Publishers translate English
197 parallel translation
- Мои издатели так и не простили меня.
- My publishers never forgave me.
- Издатели?
- Publishers?
Эти издатели, понимаешь,
They're publishers, you know that...
Дамы и господа, прошу внимания.
Huh, they even invited music publishers
" Успешная компания, ранее известная как издательское дело Лаундса и Кардью,
" Effective today, the firm previously known as Lowndes and Cardew, Publishers,
В любом случае, я придумала, как отучить издателей возвращать мои рукописи.
Anyway, I've found a way to stop publishers from rejecting me.
Ты думаешь эта комната сырая?
Stacks of checks from my publishers and... do you think this room is damp?
Вот от вашего издательства.
Here's a fat one from your publishers.
Издательства?
Publishers?
Потому что ваши издатели думают, что это важно.
Well, your publishers feel it's most important.
Его издатели никогда не смогут убедить его.
His publishers could never persuade him to.
Издателей не волнует газета.
The publishers don't care about the paper.
Дети, прочитав книгу, захотят увидеть фотографии, которые снимала эта камера, но издательство говорит, что это невозможно сфотографировать, и они предлагают рисунки.
The children who read the book will want to see the pictures the camera takes, but the publishers say they're impossible to photograph, and they suggest drawings.
Я хочу сказать, мой издатель с этим не согласится.
I mean, the publishers mightn't agree.
Я пообещал издателю сдать рукопись на следующей неделе.
I spoke to the publishers, I'll be handing in the script next week.
Рассылаем их всем издателям,.. звукозаписывающим компаниям и певцам,..
We send them out to all the publishers... and the record companies and the singers...
- Нет, в основном с издателями.
Mainly for publishers.
Я настаиваю, чтобы мои издатели любили сплетничать.
I insist upon my publishers gossiping.
Значит, Вы не читаете отзывов на мои книги. А Вам следовало бы, поскольку вы работаете у моих издателей.
Then you don't read the reviews of my books - and you ought to, you know, being an employee of my publishers.
- Он почти постоянно в разъездах. - Работает над новой книгой с французским издательством.
He's been away, almost constantly, working flat-out on a new book, with Splash Publishers.
Его зовут в издательства,..
Several publishers have sent propositions.
Он разговаривает очень строго с моими издателями.
He speaks very sternly to my publishers.
Большую помощь лейтенанту Коломбо.
A big help to Lieutenant Columbo. I wish my publishers could hear you say that.
Доротея, завтра надо встать пораньше, пойдем в издательство оформлять документы.
Dorotea, tomorrow we have to get up early, go to the publishers, and finalize the documents.
Сегодня на работе я переписывала твой концерт.
I was copying one of your concerts at the publishers today.
В издательстве ее хвалят.
- Superbly. They're praising her... at the publishers.
– Подкараулила возле издательства.
- I ambushed her at the publishers.
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
'This is the story'of the Hitchhiker's Guide To The Galaxy...'perhaps the most remarkable,'certainly the most successful book'ever to come out of the great publishers of Ursa Minor.
Скажи всем, что возвращаешься в Нью-Йорк, и заляг пока издатели и финансисты не вернуться.
Tell people you are going back to New York just lay lo until the publishers and financers come back.
Но меня волнует положение, в которое поставлены издатели!
But it's the publishers I'm worried about.
- Вы знаете издателей?
- Did you know the publishers?
PUBLISHED by FUKUINKAN SHOTEN PUBLISHERS
PUBLISHED by FUKUINKAN SHOTEN PUBLISHERS
Некоторые издатели очень заинтересованы в том чтобы ты вела отдел местных событий.
Some publishers are very interested since you made the local section.
Рукопись надо перехватить и уничтожить, пока она не попала к издателям.
The manuscript must be destroyed before it reaches the publishers.
Сегодня утром я приготовил рукопись,.. чтобы отправить Риггзу и Беллинджеру, издателям.
Earlier today, I prepared my manuscript for dispatch to Messrs Riggs and Ballinger, the publishers.
Съезд издателей.
Publishers'convention.
Теперь, когда война окончилась, крупные издательства снова открылись.
Nowthat the war is over, major publishers are reopening.
- Иди ты! Серьезно, он получает на почте посылки от издателей порно в Нью-Йорке.
He gets parcels from porn publishers.
Если бы ты не отдавал все деньги нам, то ты сам бы мог напечатать эту книгу, а не ходить и искать издателя.
If you hadn't been so daft and given all your money to us, you could publish your book yourself, without having to bow and scrape to publishers.
Потом ломается устройство считывания штрих-кода, а сегодня как раз придут журналы со скидкой!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
Ты дал мой телефон редакторам в типографии?
Did you give my phone number to my publishers?
Потом ломается сканер, и это в день, когда разыгрываются подписка на рассылку журналов!
Then the bar code reader breaks, and it's Publishers Clearing House day!
Но это Гамсун открыл Норвегии издательство Гюльдендаль.
But Hamsun once brought Gyldendal Publishers to Norway.
Многие были удивлены решением Суда возобновить дело, но Флинта поддержала "Нью-Йорк Таймс"...
Many were surprised by the high court's decision to hear Flynt's case, but he had some unlikely supporters filing briefs on his behalf : The New York Times, the American Newspaper Publishers Association, and the Association of...
Что если сбросить человека с крыши мирового торгового центра, и тот на кого он упадёт выиграет подписку на какой-нибудь журнал от Publishers Clearing House?
How about we throw a guy off the World Trade Center and whoever he lands on wins the Publishers Clearing House huh?
Если кто-то хочет убить известного ученого, и желает узнать, где тот живет, он... напишет его издателям?
If someone wanted to kill a famous scientist, and wanted to find out where he lived, they'd... write to his publishers?
- Издательство Пьера Брошана.
Brochant Publishers here.
Вы отмечали с музыкальньıми издателями?
Were you out celebrating with the music publishers?
У меня была познавательная беседа с издателями Джеральда Истленда.
I had an interesting chat with Gerald Eastland's publishers.
Буду надеяться, этим заинтересуются издатели.
Hopefully, I'll get some publishers interested.
Я отдавал её в 4 издательства.
Four publishers read it.