Pumped translate English
592 parallel translation
Если ты только освежился под насосом, тебе не пришлось распарывать ворот рубашки, который я зашила, так?
If you only pumped water on your head, you didn't have to undo your shirt collar where I sewed it, did you?
Что-то или кто-то успел накачать туда воздуха.
Someone or something has pumped air into it since I left.
Она перекачала это из меня.
She pumped it out of me.
Потому что вы меня накачали этой отравой, док?
On account of you pumped me full of this poisoning, doc?
Мы тащили её, пока совсем не выдохлись, да?
We pumped on him until we was all wore out, didn't we?
- Вода просачивается глубоко под землю и затем выкачивается оттуда.
- Water soaks down into the ground and is later pumped back up.
- Зесь она фильтруется и подаётся на фермы.
- Here it is filtered and pumped out to the farms.
Послушай, я собирался сказать Симсу, что я порасспрашивал Стива, и он мне ничего не сказал, потому что он ничего о тебе не знает.
Listen, I was going to tell Sims that I pumped Steve and that he wouldn't tell me anything'cause he didn't know anything about you.
В детстве им вырезают миндалины,.. ... выпрямляют зубы и накачивают витаминами.
When they're young, they've their teeth straightened their tonsils taken out and gallons of vitamins pumped into them.
Он только промыл ей желудок.
He just gave her a shot, pumped out her stomach.
У этого эля вкус, как у речной воды.
This ale tastes as if it has been pumped straight out of the Trent.
- Да. Доктор сделал ему клизмочку, а потом дал слабительное.
He pumped his stomach and gave him a very strong laxative.
Подделка... это все наркотик.
A fake... pumped up by a drug.
Как если бы в наших телах выброс адреналина происходил непрерывно в крови.
As if in our bodies, huge amounts of adrenaline were constantly being pumped into our bloodstreams.
Только что доктор Маккой получил дозу, стократно превышенную, в припадке безумия он убежал с мостика звездолета.
A hundred times that amount has just accidentally been pumped into Dr. McCoy's body, and in a strange wild frenzy, he has fled the ship's Bridge.
Газ должен накачиваться в старую шахту без прерывания.
Gas must be pumped into the old shaft without interruption.
Моя голова была накачана фактами и цифрами, которые я запоминаю при необходимости, но я хочу и чувствовать.
My head has been pumped full of facts and figures which I reel out automatically when needed, but I want to feel things as well.
Я обогатил кислород в его крови и закачал внутрь сильный стимулятор.
Now, I've enriched the oxygen content of his blood, and pumped in a strong stimulant.
Кровь текла ручьями по их обнаженным телам...
So that their white bodies pumped out young blood over her naked skin.
Ты никогда не будешь больше качаться!
You'll never be pumped up again!
Чёрт, она сейчас вся переполнится!
Hell, she'll be pumped full.
Вода выбрана? Выбрана, пан председатель.
Has the water been pumped?
- 110, когда накачанный, 99 в обычном состоянии.
- Me, they're harder than yours. - 110 when pumped up, 99 normally.
Когда вы спрашивали меня о китах, я надеялась, что новая информация по-иному развернет ваши мозги, если они есть.
When you pumped me about killer whales, it wasn't to improve your mind, if any.
Я после нее еле пришла в себя.
They almost pumped my stomach.
Да он и не видел тебя. Хотел второй заход по мосту сделать.
He didn't even see you, he was so pumped up to make a second run at the bridge.
Можно закачать воду в резервуары... и вытеснить ее сжатым воздухом.
Water can be pumped into tanks then blown out with compressed air.
Он дома, отдыхает, весь накачан транквилизаторами.
He's home, resting comfortably. Pumped full of tranquilizers.
Они улучшили систему безопасности.
They pumped up security.
Ты нагнал немного крови в ее мозг, но лишь на секунду.
You pumped some blood into her brain, just for a moment.
Кажется, получился дабл.
Sort of double-pumped it.
- Кент, тебе нужно позвонить доктору, промой себе желудок.
Kent, you need to call a doctor, have your stomach pumped.
Но ей сделали очищение желудка и спасли её.
But they pumped out her stomach and saved her.
Выпытывал у меня про него.
Pumped me for info.
Потрясающе.
I'm pumped.
Мосби весь в предвкушении встречи с отцом Гвен.
Moseby sure is pumped about meeting Gwen's dad. If I just get through this reception tomorrow... everything's gonna fall into place... the promotion, Becky, the whole ball of string. I know.
Мне кажется в твоей жопе, поселился сперматозоид черножопого.
I think it's all the black sperm, that's been pumped up your ass. Now, it's coming out of your mouth.
Нужно подкачать.
Gotta get pumped.
Что, еще не смогли? !
I'm pumped, man.
Тупые придурки.
Pumped! Stupid cops.
И в последний момент струсил, спустился вниз... и попросил мать отвезти меня в больницу, чтобы мне промыли желудок.
I chickened out at the last minute, and went downstairs... and asked Mother to take me to the hospital to have my stomach pumped.
Я потребую, чтобы изучили содержимое ваших желудков.
I'll insist that you all have your stomachs pumped.
- Давайте, я на взводе.
- Yeah, let's do it. I'm pumped.
Даже если бы я поместила вас в больницу и накачала бы вас всевозможными лекарствами, Вы все равно потеряли бы беременность.
Even if I'd put you in the hospital and I pumped you full of every medication possible, you still would've lost the pregnancy.
Моя семья объелась психотропных ягод и свихнулась, так что нас эвакуировали из леса, и им промыли желудки.
My family went crazy from eating psychotropic berries, so we were evacuated from the woods and they had their stomachs pumped.
Нам будет нужно показать, как токсичные растворы, которые эти фабрики сбрасывали вон там, перетекли в городские колодцы вон там и в колодец H вон там, чтобы оказаться в водопроводе в восточном Вуберне.
We have to show how the toxic solvents these factories dumped on the land there, were drawn into the city wells here and Well H over there, and then pumped into east Woburn homes.
йеядифа 8.000 йаи пгцаима циа лецакг лпафа отам лпгйес.
I was pumped up eight G's. I was ready to go on a run when you came along.
Я был на таком взводе, что сегодня меня вряд ли одолел бы даже настоящий спортсмен.
Pumped as I was, I don't think anybody could've beat me today, even an actual athlete.
Мы можем продолжить движение, только не не забывай пичкать меня обезболивающим.
Keep me pumped full of painkillers and let's go.
Дэниел, я теряюсь в догадках, но я всё-таки думаю, что эти машины как-то воссоздали наши воспоминания.
Daniel, I'm guessing here, but I think we're in an advanced recreation being pumped into our minds by those machines.
Бежал, пока не сгорели мускулы, а в венах не потекла кислота.
I ran until my muscles burned and my veins pumped battery acid.