Pumpkins translate English
147 parallel translation
Вечно хихикаете.
Always laughing! Bunch of pumpkins!
У вас на плечах не головы, а пустые тыквы.
You don't have heads on your shoulders, but empty pumpkins.
Ваши головы подобны перезрелым тыквам.
Your heads are like overripe pumpkins!
На школьной всесоюзной сельскохозяйственной выставке, была две тыквы.
At an exhibition of all Soviet agricultural colleges there were two pumpkins.
сколько весили две тыквы?
How much did the two pumpkins weigh?
- Тыквы.
- Pumpkins.
Тыквы.
Pumpkins.
- Тыков.
- Pumpkins.
Ты что, может думаешь, что две тыквы не потянут сорок семь килограммов?
Maybe you think two pumpkins can't weigh 47 kilograms?
Я хотел бы наполнить себя однажды, даже если это на тыквах.
I'd like to stuff myself for once, even if it's on pumpkins.
- Бросайте тыквы.
Throw pumpkins at them.
- Все боеприпасы кончились.
No more pumpkins, we're out of ammo.
Сегодня утром : вскопать фасоль, прищипать тыквы, затем... заехать в кооператив за удобрениями.
This morning : Hoe the beanstalks, flip over the pumpkins, then... Head to the farming cooperative to get some fertilizer.
Тогда вперёд к тыквам.
So, go flip over the pumpkins.
- Тыквы.
- The pumpkins.
- Ты же не заставишь меня собирать русские тыквы сегодня?
- You're gonna make me harvest some Russian pumpkins today?
Это праздник тыкв.
The pumpkins fair!
Ну и повырастали же эти штуки!
May she choke on her pumpkins!
Тыквы в праздник!
Pumpkins on countryfair day!
Тыквы сдают небогатым семьям под дачи.
They lease pumpkins to poor families.
А пока что поглядим, что он будет делать со своей китайской тыквой и своими плодовитыми кроликами!
And good riddance Meanwhile, it'll be fun to watch him screw around with his Chinese pumpkins and his giant rabbits.
Тогда ты не знаешь, что ты либо стоишь, либо тебе приходится ходить с двумя болтающимися между ног арбузами.
When you don't know what you're up against you've got to walk with two pumpkins between your legs.
С тыквой.
With pumpkins.
А через какое-то время я перестал это делать.
We relieved ourselves with these pumpkins.
Баранины? Нет, спасибо!
I don't eat vegetables either, because of the pumpkins.
Черти визжат на исходе ночи
Pumpkins scream in the dead of night
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
There are those who swear that Perrault's telling... uh, with its fairy godmother and, um, magic pumpkins... would be closer to the truth.
Люди из агентства недвижимости раздают бесплатные тыквы всем жителям района!
MAPLEFARM REALTY GAVE EVERYONE IN THE NEIGHBORHOOD FREE PUMPKINS!
Пахнет как-будто старой тыквой.
It's like old pumpkins or something.
Он присылал нам тыквы на каждый хэллоин.
He sent us pumpkins on Halloween.
Ты продаёшь эти тыквы?
Off to sell pumpkins?
Домой к трём – или мои яйца превратятся в тыквы.
HOME BY 3 : 00, OR MY BALLS TURN INTO PUMPKINS.
Например, ты любишь Smashing Pumpkins, а я нет.
Like, you like Smashing Pumpkins and I don't.
В комнате полно вампиров. Видели? Бывали на леденящей кровь вечеринке?
'and vampires'that roam around the room'have you ever been to one too'to a creepy paltry party'the table was nicely laid'with pumpkins'you didn't believe your eyes'ghosts and spiders
- Обожаю тыкву!
I sure do like pumpkins, Cotton.
Думай, что сэмпай - это тыква.
Just regard the senpais as pumpkins
Тыква?
- Pumpkins?
Да, тыква. Тыква!
- That's right, pumpkins
Но не тогда, когда она сделана из тыквы.
Not when it's made from pumpkins.
- Все они были одеты как призраки и тыквы.
They were all dressed as ghosts and pumpkins.
Чтобы скрыться от него, надевали маски, сладости оставляли в дверях, чтобы умилостивить его, лица в тыквах вырезали, чтобы поклоняться ему.
Masks were put on to hide from him. Sweets left on doorsteps to appease him. Faces carved into pumpkins to worship him.
До свидания, тыковки.
Goodbye, you little pumpkins.
У вас есть красивый воз с тыквами.
That's a nice looking cart of pumpkins you got here.
- Все мои шкуры за все ваши тыквы.
- All my furs for all your pumpkins.
Если тебе нужны эти тыквы, мы его убьём и заберём его тыквы.
You want his pumpkins, we kill him and take his pumpkins.
Восхитительно! Хлеб, сделанный специально для тыкв!
Oh, how delightful- - bread made especially for pumpkins.
Вообще-то он сделан ИЗ тыкв.
Actually, it's made from pumpkins.
Почему тыквы бывают только раз в год?
Why do we get pumpkins only once a year?
- Даже я люблю тыквы.
- Even I am very fond of pumpkins.
Тыква...
Pumpkins
Все тыквы - расисты.
All pumpkins are racist.