English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Punishment

Punishment translate English

2,806 parallel translation
Ладно, мы начали с того, что было связано с грехами, а закончили библейскими артефактами, и самым близким оказалось божественное наказание, какая-то неясная версия истории Содома и Гоморры.
Okay, uh, we started with sin-related and ended up at biblical artifacts and the closest we got to divine punishment was an obscure version of the Sodom And Gomorrah story.
Убийство твоего брата было ужасным преступлением, и за каждым преступлением должно последовать наказание.
Your brother's murder was a terrible crime. And every crime must be seen to have a punishment.
Да ты просто садомазохист, а? .
You're a sucker for punishment.
Мне следует заплатить за то, что я сделал, но я не смогу выдержать наказание, которое ты для меня избрал ".
"I have to pay for what I did, but I can't face the punishment you have chosen for me."
Какое наказание ты для него избрал?
What punishment did you choose for him?
Если она будет наказана, чего, я думаю, произойти не должно, потому что она не сделала ничего плохого, и, если честно, я потрясена, что дело зашло так далеко при таких шатких доказательствах, я хочу попросить, чтобы наказание позволило ей
If there was to be a punishment, which I don't believe there should, because I don't think she's done anything wrong. Frankly, I'm appalled on her behalf. It's come this far on such slender circumstantial evidence.
остаться на должности, которую она занимает в моём синдикате, где она чрезвычайно эффективно служит во благо жителей Манчестера и городской полиции Манчестера.
I would ask any punishment does not stop her doing the role she's now in at my syndicate, role in which she is highly effective in serving the people of Manchester and the Manchester Metropolitan Police.
Это не в качестве наказания, дорогая.
It's not supposed to be a punishment, honey.
Нет, Ларри, не наказание.
No, Larry, not a punishment.
Да. Только наше наказание – это то, что завтра мы проснемся и будем делать все это снова.
But our punishment is that we get to wake up tomorrow and do it all over again.
Простите, за чем вернулся?
I'm sorry, back for what? Punishment.
Объясни мне, почему это не считается жестоким и необычным наказанием?
Tell me how this is not cruel and unusual punishment.
Ты забыла спасти страну от делового кризиса и это теперь твое наказание?
You forgot to save a country from a burgeoning debt crisis and this was your punishment?
Мы не видим потребности в наказании, в данный момент.
We see no need for punishment at this juncture.
Если смерть - недостаточное наказание...
If death wasn't punishment enough...
Её муки вызвали у вас явный восторг ", заявил он, добавив, что наказание будет продуманным и адекватным.
"You actively revelled in her anguish", he said,'adding her punishment would be proportionate and considered.
И обсудим наказание твоих людей за глупое нападение на Спартака.
And let us break words towards your men's punishment, for foolish attempt against Spartacus.
Какое мне вменить наказание?
What punishment would you have me inflict?
Или подвергнешься жестокому наказанию...
Or set to cruelest punishment...
Как и ты избежал сурового наказания.
As you from specter of punishment.
Это не наказание, это дар.
It is not punishment, but gift.
Допустим, они нашли дневник, её отец ополчился на неё, она убежала к Эвансу, чтобы избежать наказания.
Say they had found it, her father confronted her, she ran away to Evans to escape her punishment.
Ваша честь, я знаю, что сделала несколько ошибок, и с момента инцидента, мой карьера разрушилась, и высшие меры для меня были бы жестоким и странным наказанием.
Your Honor, I know that I have made some mistakes, and every since the incident, my career has a taken a huge nosedive, but throwing the book at me would be cruel and unusual punishment.
Это в наказание.
It's busywork, punishment.
Ты не понимаешь, что это - наказание.
You don't understand that this is punishment.
Наверное это могло быть наказанием за что-то, за то, что мы сделали.
I think... it may have been punishment for something, for what we did.
Конечно, я буду держать тебя на мушке все это время, но когда ты вновь станешь смертным, тебе уже не нужно будет переживать о вечном наказании Регентов.
Of course, I'll have a gun to your head the whole time, but once you're mortal again, you don't need to worry about eternal Regent punishment.
На самом деле, запрет тут ни при чем. Это наказание.
Strictly speaking, this isn't about a hiring freeze, this is punishment.
Что я хочу сказать, это то, что моя мама осознает, что такое наказание, но она также осознает прощение.
What I'm trying to say is that my mom understood punishment, but she also understood forgiveness.
Значит вы не ставите меня в игру... это наказание такое?
So, you not playing me... that some sort of punishment?
Это не наказание, ясно?
Hey, it's not a punishment, all right?
Как мне это сделать?
It's on Crime And Punishment. need to finish it.
Это наказание за мою преданность.
It is punishment for my loyalties.
Будто бы наказанием можно чего-то добиться.
Punishment, as if that accomplishes anything.
как подвезу его до оперы.
Your punishment will begin when I get back from dropping him off at the opera.
Это мое наказание.
This is my own punishment,
Женщиной, которая выносила наказания на протяжении года без единой жалобы.
The woman took a punishment for the past year with no complaints.
Это жестокое и необычное наказание.
This is cruel and unusual punishment.
Вот истинное наказание для Тайлера.
That's Tyler's true punishment.
Возможно, это кара Божья :
Perhaps it's God's punishment :
Его коробка передач создана, чтобы выдерживать издевательства, его трубчатые каркасы безопасности разработаны, чтобы удерживать экипаж на своем месте.
Its gearbox is made to soak up the punishment, its roll cages designed to keep the occupants in one piece.
То, что я - начальник тюрьмы, не означает, что я выступаю за смертную казнь.
Just because I'm a prison warden doesn't mean I'm in favour of capital punishment.
Казнь Шона Макбрайда, осуждённого за убийство полицейского, состоится сегодня, несмотря на неожиданное прошение о помиловании от религиозных групп и противников смертной казни.
The execution of convicted police killer Sean McBride will proceed today despite last-minute appeals for clemency from religious and anti-capital punishment groups.
Может быть, поэтому смертная казнь - это неправильно.
Maybe that's why capital punishment is wrong.
Речь не о наказании.
It's not meant to be a punishment.
Наказание будет быстрым и жёстким.
The punishment will be swift and severe.
Мы рассказали ему об этом месте, когда бухали.
Punishment. We told him about this place over drinks.
И вот твое наказание.
And here's your punishment.
Единственное их наказание, что они "видели", так это многомиллионные бонусы.
But not a single CEO has gone to jail. The only punishment that they're receiving are multimillion-dollar bonuses.
Эта одежда подобного цвета эта часть наказания или что-то в этом роде?
That outfit, with your coloring- - isn't that cruel and unusual punishment or something?
Сознайся.
Accept your punishment.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]