English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Puppets

Puppets translate English

413 parallel translation
Мои тапочки.
Here are my puppets.
Все мы - марионетки, если не верим в Бога.
We are all no more than puppets unless we believe in God.
Мы всего лишь марионетки, если мы не верим...
We are all no more than puppets unless we believe.
с этой же причёской... куклы останавливают и заговаривают с тобой... Угу.
Hair just as it is... the puppets will stop you and speak to you... mm-hmm.
Ты просто отвечаешь на реплики кукол...
You'll just answer whatever the puppets happen to say...
объединить живого актёра и кукол.
combining the live figure with the puppets.
Рискну сказать, эти моменты самые счастливые в её жизни.
Those moments with the puppets are her happiest, I'll venture to say.
Почему ты прячешься среди этих кукол?
Why do you hide behind those puppets?
Я и есть эти куклы!
I am the puppets!
При участии кукол, сделанных старинными династиями кукловодов.
Performed with puppets made by old families of puppeteers
Мы ему не марионетки!
We're not puppets.
- Мы оставим себе кукол, дядя Макс?
- Can we keep the puppets, Uncle Max?
Ты тоже веришь, что киноактеры марионетки?
Do you also believe that film actors are all puppets?
Брандо, Богарт, Поль Муни - все они марионетки?
Brando, Bogart, Paul Muni - are they all puppets?
Фигуры, которые она вырезает, изначально восходят к куклам традиционного восточного театра теней и форма силуэта - это их логичное развитие
The figures she cuts out were originally inspired by the puppets used in traditional eastern shadow theatres, of which the silhouette form is the logical conclusion.
Представьте себе между факелами и узниками длинную стену, похожую на ту дощечку, на которой артисты показывают своих кукол.
Between the fire and the prisoners, imagine a low wall similar to that little stage on which a puppeteer shows his puppets.
Коммунисты тоже, потому, что считают нас марионетками Америки.
The communists won't recognise us - they think we're American puppets.
3 000. 5 000. Радио книга "Обручённые".
Puppets... 5,000
Он больше не сдельщик, не марионетка в руках дирижера или посредника, а цельный работник, осознающий и понимающий свои культурные функции в массе.
They are no longer pieceworkers or puppets in the hands of a director or an intermediary, but workers who are fulfilled and aware of their role
Один директор цирка, в Англии, просто помешан на наших куклах.
This rich circus owner in England is crazy about our puppets.
На вид они обычные индивидуумы, но на самом деле марионетки, подконтрольные этой штуке.
They look perfectly normal Now they're puppets... puppets of that thing
Эти несчастные - лишь марионетки.
All those poor creatures are nothing but puppets
Да, когда нас поглотит эта штука и постарается превратить в блаженных марионеток, мы должны возненавидеть себя, отрицать себя всеми силами!
- Yes, there is one thing When we're absorbed into it when it tries to turn us into contented puppets we must hate and deny ourselves with all the force in our minds
Бедные невинные марионетки.
Innocent puppets.
Вы в детстве играли в куклы?
Did you play with puppets when you were a child?
Мы тебе не куклы.
We're not your puppets.
Вулканцы известны как интеллектуальные марионетки этой Федерации.
Vulcans are the intellectual puppets of this Federation.
Любой человек, имеющий дело с куклами, - фактически, алхимик, потому что, если вспомнить легенду о Големе...
Anyone dealing with puppets, in fact, must be an alchemist, because if you think of the tradition of the Golem...
- Не бей мою куклу.
- You don't hit puppets.
Вы, крошки эльфы, что при лунном свете В незримой пляске топчете траву, Которую потом обходят овцы!
you demi-puppets that by moonshine do the green sour ringlets make, whereof the ewe not bites ;
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма!
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham!
Я позабочусь о пищащих, жалких, глупых щенках Готэма.
I'll take care of the squealing, wretched, pinhead puppets of Gotham.
Меня с детства окружали волшебные истории. Мои родители шили куклы. Поэтому я выросла прямо в сказке.
I was rocked by fairy tales, my parents made puppets and so I was brought up by puppet stories.
Ты и я, мы - марионетки в одной больной пьесе.
You and I we're puppets in the same sick play.
Вялые, убогие, бездушные ёбаные куклы корпораций, сосущие член Сатане все до последнего
Ball-less, soulless, spiritless little corporate fucking puppets, suckers of Satan's cock each and every one of them.
- И без игрушек.
- And? - No hand puppets.
- Ну, думаю ей было жарко.
You boo puppets.
Новые судьи, взращённые Янусом, не станут твоими марионетками!
The next batch of Janus Judges are not going to be the puppets that you want!
" Какие же мы больные, нелепые куклы.
" What sick, ridiculous, puppets we are.
Ричарда Шарпа к этим марионеткам!
Give the puppets Richard Sharpe.
Люди на этих изображениях вьглядели как кукль, они двигались рьвками, подобно куклам.
The people in these pictures looked like puppets. They moved jerkily like puppets.
Для тебя сильным ударом будет, если я скажу, что это были просто куклы?
Would it scar you for life if I told you they were just puppets?
Эдди, это были просто куклы!
Eddie, they were just puppets!
Точно? А то мог бы наделать из них маленьких куколок.
You could make little puppets out of them.
Страшный голый мужик играет в театр теней.
Ugly Naked Guy is making shadow puppets.
Мы - марионетки в руках беспринципных шутов.
We are just puppets in the hands of unscrupulous jokers.
К моему 12-му дню рождения, моя мать купила мне марионетки, и довольно скоро я распространял радость по сообществу.
[Bouncy Puppet Music] And for my 12th birthday, my mother bought me some puppets, and pretty soon, I was spreading joy throughout the community.
Но почему мне нельзя играть с моими марионетками?
But why can't I play with my puppets?
Мои куколки!
The foster puppets!
- Я думал, у вас тоже куклы.
No puppets. No, not puppets.
А мне нравятся марионетки.
I like puppets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]