English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ P ] / Pursuing

Pursuing translate English

788 parallel translation
Мы преследуем робота, который вышел из своей зоны.
Pursuing a robot believed to be outside his zone.
Хорошо, сэр, чтобы сохранить сокола, хотя бы на время изучения его истории, Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
Well, sir, to hold it safe while pursuing his researches into its history Charilaos re-enameled the bird.
Этот мужчина неделями преследовал меня ; я сочла, что он не будет лишним в этот вечер.
For weeks this man had been pursuing me, I thought he wouldn't be out of place here tonight.
Но ты, почему ты ее преследуешь? !
Why do you keep pursuing her?
Только обещайте мне : тот человек, настоящий преступник, - найдите его!
Promise me one thing. That man I've been pursuing for years. He's the real criminal.
Я занимаюсь искусством, чтобы забыть, что жизнь не стоит на месте.
I pursue art to help me forget that life is not worth pursuing.
Отгоните его в сторону океана.
Alright... Continue pursuing the monster! Continue pursuing the monster!
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Спартак думает, что он впереди... армий Помпея и Лукулла.
Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... the pursuing armies of Pompey and of Lucullus.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
She has become fixated by the idea I no longer love her, that I still love my first wife and that Margaret's ghost is pursuing her.
прогоняя ночи!
so the days flee the pursuing nights.
Ты никогда меня не преследовал, но я следую за тобой.
You've never pursued me, but I am pursuing you.
- Поехал в Париж поговорить с королем.
He's pursuing the King to Paris.
Подсчеты, погони за неизбежным... это захватывает!
Calculating it, pursuing it until it's inevitable end - it's fascinating!
Да, потому, что когда вы спите илизря теряет своевремя,..... я работаю.
Because whilst you have been sleeping or pursuing your ridiculous interests I have been working.
У каждого следователя обязательно есть увлечение, которому он посвящает время, свободное от розыска преступников.
Every investigator must have a hobby, to which he devotes his free time, left when he's not pursuing criminals.
Чем скорее мы узнаем, кто нас преследует, тем лучше.
The sooner we find who's pursuing us the better.
Парни, мы его преследуем как преступника.
Guys, we are pursuing him like executors.
Говорят, что вы ведёте свои исследования в одиночку.
It is said you're pursuing your researchs alone.
Вас доставят туда, как и капитана корабля, который вы преследовали.
You will be taken there, as will the captain of the Gorn ship which you have been pursuing.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Inform them that we are pursuing the creature to Planet IV of that system.
Преследовал этого дьявола.
Pursuing the devil's own spawn.
Объект продолжает нас преследовать. И мы быстро истощаем запас энергии.
The object is still pursuing us, thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate.
Он идет по этой системе собственным курсом.
It is pursuing an independent course through this solar system.
Я лишь следую единственно логичному курсу.
I am merely pursuing the only logical course available to us.
Тогда мы ничего не теряем, оставаясь на прежнем курсе.
In that case, we have nothing to lose by pursuing our present course.
Очевидно, капитан, мы, как говорят, "гонялись за призраком".
It appears we've been doing what used to be called "pursuing a wild goose."
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем, скажем, математика. Да, точно, математика.
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
50000 ваших земных лет я гоняюсь за Локаем по галактике.
For 50,000 of your terrestrial years, I have been pursuing Lokai through the galaxy.
Мы в глупом положении человека, рвущегося к цели, которая ему не нужна.
We look ridiculous pursuing a goal we fear and that we really don't need.
Несколько лет назад Карин и ее муж Фредерик... ... активно занимались его дипломатической карьерой.
Karin and her husband, Fredrik, were pursuing a diplomatic career some years earlier.
Машина 47, вы преследуете 503.
Car 47. you are pursuing a 503. Ah.. uh. a 503?
Черно-белая машина 47 похоже преследует Коллинса Хэджворта в черно-желтом пикапе.
( Curly Q ) The black and white car 47 seems to be pursuing Collins Hedgeworth in the black and yellow pickup.
ам то кеыжояеио пяоспахгсеи ма епистяеьеи пяотоу лпоуле стгм тяовиа тоу жеццаяиоу 7, г ам амтикгжхоуле тгм упаянг есты йаи емос йатадиыйтийоу баипея, ха патгсы ауто то лийяо йоулпайи... йаи ха аматиманы то кеыжояеио йи опоиом бяисйетаи леса с'ауто, се викиадес йоллатиа.
If the shuttle makes any attempt to return before we are in orbit at Lunar Seven, or if we pick up a single pursuing viper on our scanners, I press this little button... and blow the shuttle and everyone on board into a million pieces.
Я последовал за Джеком Потрошителем, который сбежал в будущее на моей машине времени.
I'M PURSUING JACK THE RIPPER, WHO ESCAPED INTO THE FUTURE IN MY MACHINE.
Но Кеплер проводил всю свою жизнь, преследуя этот геометрический фантом.
But Kepler spent the rest of his life pursuing this geometrical phantasm.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
Молодец.
Kupsch pursuing same convoy.
Всю свою жизнь ты гонялся за историческими реликвиями.
All your life has been spent pursuing archaeological relics.
Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер Нэвилл и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то сложная аллегория.
Your drawings are full of the most unexpected observation, Mr. Neville. Looking at them is a kin to pursuing a complicated allegory.
загнул пароли, пароли-пе, - отыгрался и остался ещё в выигрыше...
he doubled the stake and won again, till at last, by pursuing the same tactics, he won back more than he had lost...
.. все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем...
.. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree...
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Вы делаете свое дело, я не спорю. Но мне причиняет боль мысль о предприятиях, которые придется ликвидировать.
You're pursuing justice but you're affecting the cash flow of many companies.
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal.
Если Тодд спросит обо мне, скажи, что я расследую дело о кредитках.
OK, listen, when Todd comes and says "where am I at", tell him I'm out pursuing my credit card bust.
Ты не имеешь права преследовать Пэт!
You have no right of pursuing to Pat!
Если понадобится.
We could be pursuing it for days. If necessary.
И оно нас преследует.
And it is pursuing us.
Что вы нас преследуете?
Why are you pursuing us?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]