Puzzle translate English
1,506 parallel translation
Я пытаюсь сложить воедино пазл летательного аппарата, а я даже не знаю, как он должен выглядеть.
I'm down here trying to put together a jet pack jigsaw puzzle, and I don't even know what it's supposed to look like.
Джозеф, мы решим эту проблему,
Joseph, we're gonna solve this puzzle,
Значит в паззле появился новый элемент.
All right, so we got one extra piece to our puzzle.
Разгадываю Судоку, что за глупый вопрос?
A Sudoku puzzle, what do you think I'm doing?
Ты похож на кроссворд с В.О.
You're like a crossword puzzle with b. O.
Нет, мы только кусочки мозаики жизни.
No, we're one piece of the puzzle.
И сейчас это лишь загадка.
Right now it's just a puzzle.
Мам, я собрал пазл. Хочешь посмотреть?
Mom, I finished my puzzle, you wanna come see?
Но теперь у меня появилось сомнение, что большинство роботов не доходит до армии.
It's very complicated. Like, right now, I've got this puzzle. Looks to me like two in every two dozen or so robots isn't making it to the military.
Для решения этого вопроса один из учёных обратил внимание на реки вокруг водопадов Игуасу.
It's a puzzle that led one man to look away from the sun and focus instead on the rivers around the Iguazu Falls.
Ты - часть головоломки.
You're a piece of the puzzle.
Сначала хотелось сложить больше кусочков пазла.
I wanted more pieces of the puzzle first.
Почти, как пазл.
Yeah. Almost like a puzzle...
Да, но два кусочка могут подходить друг другу, но если они не из одного паззла, то всё может закончиться творением Пикассо.
Yeah, but two pieces may fit together, but if they're not from the same puzzle, it might end up looking like a Picasso.
Решение головоломки оказалось сложной задачей.
Solving the puzzle would prove to be a daunting challenge.
Этакая решительность, даже отчаянность, чтобы разгадать головоломку, а затем, эврика! ... момент откровения.
It's that determination, even desperation, to crack a puzzle, and then that eureka moment of revelation.
Теперь Рамзай был в затруднении.
Now Ramsay faced a puzzle.
упер нашел решение сложной задачи.
Couper had solved a fundamental puzzle.
О, нет, там Бойко со своим кроссвордом.
Oh, no, that's Boyko with his puzzle.
Мы только на прошлой неделе начали собирать новый пазл.
We just started a new jigsaw puzzle last week.
Изабель сказала, это было вроде паззла.
Isabelle told me it was a bit of a puzzle.
Он владеет магазином, "Убежище Головоломок", недалеко от дома Валикеттов.
He runs a store called "The Puzzle Nook" not too far from the Valiquettes'.
Но кто мог бросить ему такой интеллектуальный вызов, такой как... головоломки, а?
But who could present that kind of intellectual challenge, that kind of... puzzle, eh?
Придумывание и взлом головоломок это самая важная задача безопастности в наши дни, и я управляю консалтинговой фирмой, которая специализируется на таких проблемах.
Puzzle making and breaking is the preeminent security issue of our day, and I run a consulting firm that deals specifically with those issues.
Да, я всегда рад хорошей загадке, а эта категории "А".
Well, I enjoy a good puzzle now and again, and this one is grade "A."
И мне всё ещё не хватает главного кусочка, чтобы собрать всё воедино.
And I'm still missing one crucial piece of the puzzle.
Это и есть недостающий кусочек вашей мозаики.
That was the missing piece of your puzzle.
Паркер - единственное недостающее звено головоломки, и она вот-вот доберется до него.
Parker's the only missing piece of the puzzle, and she's about to get to him, too.
- Ктo-тo вeдёт нeяcнyю нaм игpy.
- We're missing a piece of the puzzle.
Здесь мы имеем инженера НАСА и инженер-строитель - они не зная работы друг друга и два результата укладываются вместе, как головоломка.
Here we have a NASA engineer and a structural engineer- - they didn't know of each other's work- - and both pieces fit together like a puzzle.
Я собрал много фрагментов головоломки.
I got a lot of pieces to a puzzle here.
Да. Еще один кусок головоломки.
Another piece of the puzzle.
Все это похоже на головоломку.
It's all rather a puzzle, isn't it?
Да ладно, это ж весело, все равно что пазл собирать в рыбацком домике.
Come on. It'll be fun, kinda like doing a-a big jigsaw puzzle Up at a, I don't know, a fishing cabin.
Может быть тогда, когда мы разрешим всю космическую загадку, мы станем мастерами не только нашей Вселенной, но и другой вселенной поблизости.
Perhaps then, When we finally unravel the whole cosmic puzzle, We will become masters not just of our universe,
Большой кусок паззла.
Big piece of the puzzle.
Я... послал тебе... маленькую загадку, просто чтобы поздороваться.
I've... sent you... a little puzzle. Just to say hi.
12 часов на решение моей загадки, Шерлок... или я буду очень... гадким.
1 2 hours to solve... my puzzle, Sherlock... or I'm going to be so... naughty.
Ты решил мою последнюю задачу за 9 часов.
You solved my last puzzle in nine hours.
Слушай, я тебя не тороплю, я тебе доверяю, но где-то там какой-то бедолага обвешан взрывчаткой и ждёт, что ты решишь эту загадку.
Listen, I'm cutting you slack here, I'm trusting you, but out there somewhere, some poor bastard's covered in Semtex and he's just waiting for you to solve the puzzle, so just tell me -
Ваш эко-комплекс, похоже, будет следующим звеном в цепи, так что мы надеялись что у вас есть мысли на этот счёт.
Your eco-development seems to be the next piece of the puzzle, so we were hoping that you would have an idea.
Зачем одновременно существуют обе эти версии - вопрос, на который предстоит теперь ответить физикам.
Why these two realities seem to coexist is now the biggest puzzle physics needs to solve.
Вот ведь задачка.
This is a puzzle.
Убедить отца переехать и отдать меня в психушку.
T-to convince father to... Move And put me in a puzzle house.
Кодовым приказом о начале операции был кроссворд, опубликованный в различных газетах международного масштаба и написанный мной.
The go-code to begin the operation was a crossword puzzle... published in various international newspapers... and written by me.
Он застрелился в тот же день, когда вышли кроссворды.
He killed himself the same day that crossword puzzle appeared.
Могу я спросить, почему мы считаем что они чувствовали необходимость скрывать связь между концами головоломки?
Can I ask why we think they felt the need to hide the connection between the ends of the puzzle?
Твоя девушка - сплошная тайна мы оба это знаем но мне больше интересен вот этот кусочек головоломки
Your woman is a hot mystery... we both know that... but I'm actually more interested in this piece of the puzzle.
Просто какая-то головоломка.
It's just... it's an... indecipherable puzzle.
Это - лишь один кусочек пазла. "
This is only one piece of the puzzle. "
Это называется головоломка "Звезда Бабура".
It's called a star puzzle.