English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Railway

Railway translate English

657 parallel translation
[Railway Transport Officer] Военный железнодорожный комендант.
Railway Transport Officer. Don't you know anything?
Наблюдайте за всеми дорогами,.. .. аэропортами и железнодорожными станциями в Майами. "
Watch all roads... airports, and railway stations in Miami. "
- Правда? Отец моей жены умер, и оставил ей узкоколейку лесопилку и ещё кое-что.
My wife's father died and left her a narrow gauge railway... and a lumber mill and... several other things.
Знаешь, что такое утюг? - Ну... Что там, какая-нибудь головоломка?
Railway Historical Accident Session of Congress, no.
Провели проверку паспортов. И услужливое содействие... господ ж / дорожных служащих не отвергли.
We examined the passes and didn't reject the unhesitant support of the railway officials.
И как управляющий железной дорогой, я имею честь попросить уважаемую супругу Министра путей сообщения дать имя нашему новому локомотиву.
And as the managing director of this railway, I have pleasure in asking the wife of the Minister of Public Communications to christen our new engine.
Работа железной дороги превыше всего!
The work of the railway must go on.
О, я не возражаю, лишь бы рядом с железной дорогой. Давайте взглянем.
- Oh, as long as it's near the railway.
Его убила железная дорога, именно так.
He was murdered by the railway, so he was.
И когда сюда провели железную дорогу, проходчики стали рыть туннель прямо под холмом, даже не спросив его!
One day, the railway came along and ran a tunnel right through the hill without by-your-leave or nothing.
Хочешь сказать, воруете у железной дороги.
You mean you steal things from the railway.
- У железной дороги свои законы.
- But not of the railway.
Нет, я не вокзальный носильщик. [ от англ. porter,'носильщик']
I'm not a railway porter.
на вашей железной дороге.
On your railway.
Смотрите, здесь рельсы проходят.
Look at these railway tracks running through here.
Чтобы рассказать, почему бросила меня на станции?
To tell me why you ran out on me at the railway station?
Я покупал билет на поезд, я имею право знать!
After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know.
И по той же самой дороге к нам приедут толпы эмигрантов с севера. И будут голосовать в Техасе?
And that same railway will ship... a lot of emigrants from up north down here... and they'll start in voting and putting in taxes.
У восточного ограждения обнаружена банда!
There's a great big railway gang down close to the east fence.
А это что за выскочка с тобой? Лангфорт -....
Langford is the high mucky-muck on the railway.
Последние полгода я служу в управлении Северной железной дороги, получая 1500 франков годовых.
For the last six months I've had a job in the office of the Northern Railway Company at 1500 francs a year.
Неужели тебе не подвернулось более подходящей работенки?
How is it you couldn't get a better job than that Turk's prison at the Northern Railway?
Мы построим большой дом с большим садом... там будут разные игрушки... игрушечная железная дорога и поезд... и мишка, плюшевый мишка.
We're going to build a big house and there'll be a big garden, too... and all kind of toys... a toy-railway and a train... and a bear, a teddy bear.
Да. У них нашли бриллиантовое кольцо, жемчужные серьги, кучу денег и билет на поезд в Агуаскальенте, который был ограблен.
Yeah, seems between them they had a diamond ring... pearl earrings, a lot of money and a railway ticket... with the date of the Aguascalientesile train robbery on it.
Ведите наблюдение в качестве извозчика на станции... и сообщайте обо всех европейцах, приезжающих с севера на поезде.
You will resume your disguise as the cab driver at Lucknow railway station... and observe all Europeans coming from the north by train.
С полгода назад, кажется, на вокзале Виктория.
Six months ago, at a railway station. Victoria, I think.
Вы хорошо знаете парижскую подземку?
Are you familiar with the Paris underground railway?
Она электрическая.
It's an electrical railway.
- На фуникулере.
- Up? - Up the funicular railway.
Двадцать лет прошло со дня нашей свадьбы в Маньчжурии.
We were married at the Manchurian Railway Club at Mutanchiang.
Ќет-нет, больша € индийска € железна € дорога открылась две недели назад, а это сильно сокращает путешествие.
- He's talking nonsense. - No, Fogg may have a point there. The Great Indian Peninsula Railway was opened a fortnight ago.
¬ стретимс € на вокзале.
We'll meet at the railway station.
Ќо лондонские газеты писали, что дорога закончена.
The London newspapers announced the opening of the railway throughout.
И кричал французским пассажирам входить в вагоны.
To stop French passengers from using railway carriages.
Но офицеры работают по всей длине железной дороги.
But officers are working along the entire railway.
Поскольку британцы будут работать над мостом на железнодорожные работы останется мало людей.
As the British will work on the bridge only a few will be available for railway work.
Должен просить вас дать нам ваших людей для усиления рабочей силы чтобы последний участок дороги был закончен как можно скорее.
I must ask you to lend us some of your men to reinforce the railway gang so the final stretch of track can be completed as quickly as possible.
Нас интересует железная дорога, на которой вы работали.
We have an interest in that railway you worked on.
Здесь железная дорога.
Here is the railway.
Железная дорога начинается здесь, в Сингапуре.
The railway starts down here in Singapore.
2. Враг собирается открыть дорогу проездом особого поезда из Бангкока в Рангун, с отрядами солдат и ОВП.
Two, enemy intends to open railway with passage of special train Bangkok for Rangoon with troops and V.I.P.
Но вы будете рады узнать, что завершение этого участка железной дороги позволит нам транспортировать больных и немощных в новый лагерь поездом.
You'll be glad to know that the completion of this link in the railway will enable us to transport the sick and disabled to the new camp by train.
В том случае, если не представится возможным продвигаться по железной дороге, то идти на Петроград походным порядком!
In case it's impossible to go by railway, we should march on Petrograd!
Где железнодорожная станция?
Where's the railway station?
Покиньте сортировочную станцию!
Clear the railway yard.
"Сегодня предлагаю мороженное с музыкой..." "на площади Эседра, около остановки".
Today we're gonna have ice cream and see live music at Piazza Esedra, close to the railway station.
А что насчет работы на железной дороге?
What about the railway job?
¬ таких ситуаци € х они рискуют повредить как себ €, так и других людей.
The happening instances of people thinking they could cross the road or cross a railway track because they didn't believe that what was coming towards them was a car or a train and in those circumstances that's people risk damaging themselves
Я что, похож на носильщика?
Do you think I'm a railway porter?
Надо идти через большой луг, за рисовое попе.
Do you know where the railway line is?
Он повёл Хануму на сортировочную!
You've got to call the asylum, quick! - Hanouma's in the railway yard!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]