Realize translate English
13,515 parallel translation
Я понимаю, что это были неудачные слова для участка.
I realize those were a poor choice of words for a station.
Человек вообще никогда не перестает учиться, а я еще совсем новичок.
I think, uh, you never stop learning in anything, and I... I realize I'm still just a babe, you know, in the woods.
Мэм, возможно, вы видели нечто, но не осознаете важность этого.
Well, ma'am, it's possible that you saw something, you don't realize its significance.
Однажды ты понимаешь, что любишь женщину, и что хочешь на ней жениться.
There's the moment when you realize you love a woman, and the moment you realize you're gonna marry her.
Я не знала, что есть кто-то более позитивный, чем Эбби.
I didn't realize there was someone more positive than Abby.
Уверена, он не понимал, во что ввязывается.
I'm sure he didn't realize what he was getting into.
и когда ты понимаешь, что та единственная, которая давала тебе надежду,
and when you realize that the one thing that gives you hope
То есть, Ева, ты понимаешь, что...
I mean Eve, don't you realize...
У вас больше общего, чем ты думаешь.
You have more in common than you realize.
Ты куда больше похож на Билли, чем осознаешь это.
You are more like Billy than you realize.
Ты хоть понимаешь, что спала впервые с того момента, как спасла меня?
Do you realize this is the first time you've slept since you rescued me?
И понимаю, что ты знаешь меня всего час, но если ты доверяешь мне, я обещаю найти способ узнать, что этому огру надо, не причинив ему вреда.
And I realize you've only known me an hour, but if you trust me, I promise I can find out what this ogre's after without hurting him.
И, знаете, чем больше я об этом думаю, и про сердечный приступ Пегги, и что к нему привело, тем больше понимаю, что не сделала ничего плохого.
And, you know, the more I think about it, and Peggy's heart attack and, and what led up to it the more I'm starting to realize, I did absolutely nothing wrong.
Я понимаю, что вы друг друга знаете меньше, чем один день, но это безумие возможно по причине того, что ваши циклы синхронизируются?
Now, I realize that you've only known each other for less than a day, but is it possible this crankiness is because your cycles have synced?
Поначалу не понимаешь, что работа по ночам, встречи, на которые ходишь вместо того, чтобы поехать домой. Все это расширяет пропасть. Между тобой и семьей.
You know, you don't realize the late nights and the meetings that you decide to take instead of going home, that just extends this gap between you and them, and, well, kids, it's a gap
Послушай, я понимаю, как это должно шокировать.
Look, I realize how overwhelming this must be.
Похоже, родители ни о чём не рассказывали мне по-настоящему.
I'm starting to realize my parents never really told me anything.
Вы сами понимаете, насколько смешно это звучит?
Do you people realize how ridiculous you sound?
Ты понимаешь?
You realize that?
Я и не заметил, что назвал её по имени.
I didn't realize I mentioned her name.
Когда поймут, что сеть заблокирована.
As soon as they realize the network is down.
Я понимаю, что писать письма умершему президенту слегка необычно, но вы были 33-им президентом Соединённых Штатов Америки, и основателем современного АНБ.
I realize it's a little unorthodox to write a dead president, but you were the 33rd President of the United States, and founder of the modern-day NSA.
Ты понимаешь, что тебе грозит до пяти лет за нападение?
You do realize you're facing up to five years for assault?
Сфотографируй меня, пока они не поняли, что ошиблись и не вернули меня в эконом-класс.
Take a picture before they realize there's been a mistake and put me back in coach.
Я не знала, что ваша встреча с Перри была здесь.
I didn't realize your meeting with Perry was here.
Я не думал, что вы ещё не спите
I didn't realize you guys would still be up.
Я не понимал, насколько дружелюбной ты можешь быть.
I didn't realize how friendly you were gonna be.
Но на своей работе, мы видим такое, что заставляет понять, что действительно важно в этом мире. У Фредди никогда не было примера для подражания — его отец мотался по тюрьмам.
But on the job, you see things that make you realize what's important in the world, and Freddie, he never had a role model growing up.
Ты вообще понял то, что я тебе сказала?
Okay, um, you do realize that I was right in the middle of saying something.
Я не знала, что тут кто-то еще.
Oh, I didn't realize someone else was here.
Итак, не знаю насколько вы хорошо знаете гражданское закнодательство, но если так же хорошо, как я, то понимаете, какая вам грозит ответственность.
Now, I'm not sure what your knowledge of civil forfeiture law is, but if it's as extensive as mine, you realize your liability here is not insignificant.
Это заставляет осознать, что у тебя каждая минута на счету.
It just makes you realize that you got to make every moment count.
Вы понимаете, что вы трое — главные подозреваемые в расследовании убийства, не так ли?
You three realize you are the prime suspects in a murder investigation, don't you?
Вы понимаете, что упускаете очевидное, Мёрдок.
You do realize you're missing the obvious, Murdoch.
А я... и не заметила.
Oh, um... I didn't realize that.
Вы осознаете, какую ошибку совершаете?
Do you realize the mistake you've made?
Серьёзно, Эми, когда отец был при смерти, я поняла, что должна сказать семье и друзьям как много они для меня значат.
Seriously, Amy, my dad's brush with death just made me realize I need to tell my friends and family what they mean to me.
Сердечный приступ у её отца заставил нас осознать, что мы нужны друг другу.
Her dad's heart attack made us realize that we really need each other.
Теперь, когда ты это сказала вслух, ты понимаешь, насколько это нелепо?
Okay, now that you've said it out loud, do you realize how ridiculous that sounds?
Может они просто этого не понимают?
Well, maybe they don't realize they're putting people in danger.
Я знаю, когда ты лжешь.
You realize I know when you're lying, right?
Я просто, я не ожидал, что это причинит столько боли.
I just... I didn't realize it was gonna hurt this much.
И я осознал, что, когда два человека влюблены, иногда они...
And I realize that when two people are in love, sometimes they...
Я понимаю, что должна была немедленно сообщить об инциденте.
I realize I should have reported the incident immediately.
Ты хоть понимаешь, что ты сделала?
Do you realize what you've just done?
Я понимаю, что это очень необычно.
I realize it's highly unusual.
Потому что я хочу дать тебе понять.
Because I'm gonna make you realize.
Что ты даешь мне понять?
What will you make me realize?
У меня была мечта. Я хотела стать следующей Дайан Сойер, И теперь я понимаю, что это никогда не произойдёт!
I had a dream, and that dream was to be the next Diane Sawyer, and now I realize that's never gonna happen!
Когда же ты наконец поймешь что я здесь по какой-то причине?
When will you finally realize that I'm here for a reason?
Я и не знал, что разговариваю с кем-то из рода Эрпов.
I did not realize I was speaking with an Earp.