Recovery translate English
2,003 parallel translation
Ничего себе восстановление, да?
Pretty amazing recovery, right?
"Если признаков улучшения не будет наблюдаться по прошествии..."
"if signs of recovery are not seen after a period of..."
У меня не было сомнений, в твоём скорейшем выздоровлении.
I had no doubt you'd make a speedy recovery.
Я после лечения, а он мусульманин.
I'm in recovery, and he's muslim.
Да.
It turns out that I could have, like, a pretty fast recovery, right? Yeah.
"Желаем Вам наискорейшего выздоровления".
"Here's wishing you a Speedy Gonzales recovery." "Signed, your neighbors Mr. and Mrs. Bent."
Пока другая половина будет молиться о твоем выздоровлении.
While the other half prays for your recovery.
Я хотел проверить, как проходит твое выздоровление.
I wanted to see how your recovery was going?
Если через 30 дней он не пойдет на поправку,
If, after 30 days, there are no signs of recovery,
Хорошо, в свете того, что ваша дочь четко исполняет обязательства для своего восстановления
Well, in light of your daughter's clear commitment to her recovery,
Я не тот человек, которому вы должны задавать вопрос о том, как он собирается вернуть что-либо назад.
I'm not the person you need to be directing your questions at about recovery.
Для его восстановления нужен контроль..
Oversight will be required for his recovery...
Возможность выздоровления Чарли не велика, но она есть.
Charlie's chances of recovery are small but not impossible.
Алекс верит в выздоровление Чарли.
Alex is committed to Charlie's recovery.
Ему нужно принять то, что его ждет долгий путь к выздоровлнию.
He's got to accept he's got a long road of recovery.
Почему бы мне не забрать его после детской вечеринки Сильвер, его восстановление может занять время, нам нужно уделить немного времени себе.
You know what, why don't I pick him up after Silver's baby shower, his recovery could take a while, I think we need to peace ourselves.
Выбираться из дома, одна из частей твоего восстановления.
ANNIE : Getting out of the house is part of your recovery.
Спасение \ Восстановление?
Rescue / Recovery going? Well, when
Морская полиция : Спецотдел.10 сезон, 2 серия. "Восстановление"
♪ NCIS 10x02 ♪ Recovery Original air date on October 2, 2012
Сколько уйдет времени на восстановление?
Wh-what about my recovery time?
Диксон, если ты сделаешь ей предложение перед тем как узнаешь как все продвигается с твоим выздоровлением, ты слишком много от нее хочешь.
Dixon, if you ask her to marry you before you know how things are going to work out with your recovery, you're asking a lot of her.
Часть моего лечения.
Part of my recovery.
Цены на бирже продолжают расти. Компания опять приковывает к себе взоры.
Stock prices are showing signs of recovery The company is raising interest again
так быстрее заживает.
No... I have to move around like this for a quicker recovery.
Я знаю, но ты попал в ужасную аварию, и я знаю, что у тебя есть 50 / 50 шансов на выздоровление, но оно все еще может занять некоторое время.
I know, but you were in a huge accident, and I know that you have a 50 / 50 chance of recovery, but it could still take some time.
Ему надо принять что у него долгий путь к восстановлению. или он никогда не восстановиться.
He needs to accept that he's got a long road to recovery or he's never gonna get there.
Отец Томми упоминал исправительное заведение.
Tommy's dad, he mentioned that residential recovery program.
Как только он полностью поправится.
As soon as he makes a full recovery.
Они будут здоровы.
They'll make a full recovery.
Попытка разобраться с тем, что причиняет боль - это часть терапии.
Part of recovery is about addressing painful things.
А что точно не в вашем распоряжении, так это моя личная жизнь, которая принадлежит только мне, и которую я не позволю вам размолоть, как зернышко в вашей утомительной восстановительной мельнице.
What is not at your disposal are the details of my personal life, which are uniquely my own, and which I will not cheapen by allowing them to become grist for your tedious recovery mill.
Они быстро поправляются.
They are well on the road to recovery.
Люди, о которых я говорю, они не идут на поправку.
The people I'm talking to- - they are not in recovery.
К Пегги Кентер и её семье, и мы надеемся на ее скорейшее выздоровление.
Are with Peggy Kenter and her family, and we hope for a speedy recovery.
Я провёл небольшое расследование об эффективности китайской медицины после того как травы, которые вы мне дали, позитивно сказались на процессе моего выздоровления.
I may have done some research into the efficacy of Chinese medicine after the herbs that you gave me had a positive correlation with my recovery.
так что Вы сможете выйти отсюда дня через 3.
Recovery after laparoscopic surgery is quick, so you'll be able to walk out of here in 3 days.
Ник и Дэвид Филипс координируют извлечение человеческих останков.
Nick and David Phillips are coordinating the recovery of human remains.
- Восстановление идёт очень хорошо.
- Recovery is progressing very well.
Кадзи-кун... и давайте устроим вечеринку.
Kaji-kun... In celebration of Professor's recovery, and to give our word to reunite as Surgery Dept. 2, let's have a party tonight.
поэтому не о чем беспокоиться.
Forgive my presumption, but your recovery has been significant and...
- а в периоде восстановления.
- I mean, it's the recovery time.
- И сколько восстанавливаться?
- How long is the recovery?
А как насчёт декабря 97, когда ты передознулся, а я вёз тебя на скорости в 4 раза выше нормы...? Мы перевернулись. Я чуть не вскрыл себе бедренные артерии.
How about December 1997, when you OD'd and I drove you to the hospital four times over the limit and I ended up rolling the car and almost severing my femoral artery, at which point you made a miraculous fucking recovery
Что ж, конечная остановка нашего лечения это воздержание, Брюс, да?
Well, the final destination of the pain recovery train is self-help via abstinence, Bruce, eh?
Начинает восстановительные работы.
Engaged in recovery now.
Но теперь она отдыхает в лечебнице... до полного выздоровления.
But she's resting comfortably now in Abilene... expected to make a full recovery.
- Желаю вам скорейшего выздоровления.
Well, I hope you make a speedy recovery.
Болезнь, выздоровление.
Illness, recovery.
Ники, вы можете уточнить, какие именно операции вы перенесли, и каковы прогнозы на ваше выздоровление?
Niki, can you confirm to us exactly which procedures you had and the expectations for you recovery?
Нас ещё беспокоит твоё выздоровление.
We're still concerned about your recovery.
Это был сложный для меня период. и я должна была держать своё лечение в тайне. я сейчас в добром здравии.
Also, because I needed a safe recovery, I had no choice but to receive rehabilitation quietly and without anyone knowing. Thanks to everyone's worries,