English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Recreation

Recreation translate English

228 parallel translation
А пока, раз наша беседа носит такой непринуждённый характер, возможно, я могу поинтересоваться, какова цель маникюра сестры Франклин?
Meanwhile, as we try to discuss lighter matters during recreation, perhaps I may ask Nurse Franklin the purpose of her manicure?
ќтдых, веселье Ц всЄ это пользуетс € наибольшим спросом как сегодн €, так и завтра, и через многие годы.
Recreation, fun – these are the ultimate desires of today, tomorrow and the years ahead of these
У нас нет настроения для отдыха.
We are in no mood for recreation.
Тут вроде места отдыха для ребят.
- A recreation spot for the kids.
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,..
" This very afternoon, I was approached with a sugarcoated proposition... ... a bribe offered me by this corrupt officialdom. $ 100,000 for the building and equipment of a recreation center in my parish...
ѕойдЄм, расскажешь мне побольше о своЄм центре отдыха.
Come and tell me more about your recreation center.
Иногда я гадаю, не зря ли мы завезли сюда 11 тысяч столов для пинг-понга, чтобы вы, юнцы, отдыхали.
Sometimes I wonder if it isn't a waste of money to import 11,000 ping-pong tables for the recreation of you young men.
Ты думаешь, я считаю это развлечением?
Do you think I consider it recreation?
Тем временем себе вы изберёте достойное, приятное жилище.
Then where you please... and shall be thought most fit for your best health and recreation.
А вы сами ни разу не влюблялись?
- Many times but only for recreation.
Также не пойму, почему тут еще нет палатки для отдыха офицеров.
Also, I see no reason why there shouldn't be a recreation tent for the officers.
Вот ящик, который вы поставили в комнате отдыха, сэр.
Here's the box you had put in the recreation room, sir.
Есть будем, когда будем отдыхать!
We'll eat during the recreation.
После еды время отдыха, и вечером можно говорить час.
When do you get time off? Recreation after lunch, and an hour in the evening
Практичная одежда для балов, вернисажей, гуляний, загородных гуляний, игры в городки, командировок.
A very practical garment for balls, exhibitions and recreation, countryside recreation, playing skittles, and business trips.
Приходи тогда в комнату отдыха 6, на 3й палубе.
Why don't you join me in recreation room 6, deck 3.
Война не любезность а самое гадкое дело в жизни.
War is not a polite recreation, but the vilest thing in life.
- В комнату отдыха.
- The recreation room.
Что Вы делали в комнате отдыха?
Why were you in the recreation room?
Мы в космосе уже 5 месяцев, и где мы хотим отдыхать - наше дело.
Non-essentials. We have been in space for five months and what we choose as recreation is our own business.
Я оставил его в комнате отдыха.
I left him in the Recreation Room.
Мы идем на Звездную базу 6 для долгожданного отдыха.
Approaching Starbase 6 for a much-needed period of rest and recreation.
Это у нас зал для отдыха.
This is a recreation room.
Бил пробегает мимо комнаты отдыха, приближается к салону экипажа.
Bele is passing Recreation Room 3, approaching the crewmen's lounge.
Проходит мимо 3-й комнаты отдыха.
Passing Recreation Room 3.
почти без передышки включая зимние состязания на высоком уровне.
and there would be time... for some recreation along the way... including winter sports on the high levels.
Также эти озера служат местом отдыха для множества людей. - Да мне насрать!
Those lakes provide many people with recreation.
Извините, что прерываю вас ребята.
Sorry to interrupt your recreation, fellows.
И, пока люди не начали купаться для удовольствия, акулы их не распробовали.
And that before people started to swim for recreation...
Поездка в город, джентльмены.
Recreation time, gentlemen.
я не одобр € ю такой вид отдыха.
I don't hold with it as a form of recreation.
Там имеются столовые, спальные, зоны отдыха.
It has mess facilities, sleeping bays, recreation area.
Соберите команду в кают-компании в 0400 часов.
Assemble the crew on the recreation deck at 0400 hours.
Карбонные элементы используют это помещение для отдыха.
The carbon units use this area for recreation.
Какими видами отдыха наслаждается экипаж на борту вашего корабля?
What types of recreation does the crew aboard your vessel enjoy?
Слова "отдых" и "наслаждается"... не определенны моей программой.
The words "recreation" and "enjoy" have no meaning to my programming.
Во время отдыха им открылась незабываемая картина :
In the midst of their recreation they chanced to witness an astonishing sight :
Вследствие всего этого первая забота ротных командиров - организовать отдых для своих солдат.
It will therefore be the first concern of company officers to organize recreation for their men.
Я не могу даже минуту побыть в покое без того, чтобы к нам врывались посторонние?
Can't I have a minute's peace and recreation without intruders bursting in all the time?
Я имею в виду, что ты делаешь, чтобы отдохнуть... когда тебе 13 и ты не в школе?
I mean, what does one do for recreation... when one is 13 and not in school?
Поэтому мы решили ускорить процесс формирования молодёжного музыкального ансамбля в нашем доме культуры.
For that reason, we have decided to accelerate the process of forming a dance-band in our recreation club.
Это отдых от работы и учебы, и знакомство с различными культурами.
It is a recreation from work and study and representative of the different cultures.
Двери в двор открыты для отдыха
Yard door is open for recreation.
Знаете, на протяжении последних трёх лет мы пользовались им каждые выходные, но... после увольнений пришлось начать экономить на отдыхе.
Yeah, you know, we've used it just about every weekend for the last three years, but... since the layoff we had to cut back a little on recreation.
Записывайтесь завтра утром у развлекательного центра "Васко де Гама"!
Sign up tomorrow at the Vasco Da Gama Recreation Centre,
У нас час отдыха, босс.
- It's their recreation hour, boss.
Разумно организованный отдых.
An intelligently organized recreation.
Ѕегают, но дл € удовольстви €.
Of course they run, but for recreation, for fun.
У этого парня явно извращённые представления об активном отдыхе
The man has a poor sense of recreation.
После тяжелой работы ты заслужил небольшой отдых.
After working so hard, you deserve a little recreation.
Вверенное мне подразделение отдыхает.
The section under my command is in recreation.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]