Relation translate English
712 parallel translation
Другой же идет на поводу у своих эмоций и различных импульсов... что скрещивает его некой тусклой животной взаимосвязью с землей.
The other seeks an expression of impulses... that bind him to some dim animal relation with the earth.
Наоборот - родственник.
On the contrary, a relation.
! Он твой родственник?
Is he a relation?
Тут вопрос личного характера. Никакой связи с философией социализма или политикой.
It's a personal matter that has no relation to social philosophies or politics.
Скажите, миссис Ван Хоппер ваш друг или просто знакомая?
Tell me, is Mrs. Van Hopper a friend of yours or just a relation?
Она в кабинете, если вы выйдете через двери в сад, она вас не заметит.
If you leave through the garden door, she won't see you. I must say, I feel a little like the poor relation, sneaking around through back doors.
В смысле состояния психики и отношений со Вселенной.
I'm speaking of psychic man and his relation with his whole universe.
Кем вам приходится пропавшая?
What relation are you to the missing person?
— Однофамилец.
- No relation. Let me see.
Он сказал, что настоящий прогресс связан с натурой человека.
He said true progress must bear some relation to man's character.
А что до твоего важного родственника,..
As for this fine relation of yours...
Ты злая женщина, и ты полностью извратила наши отношения.
You're being spiteful, and you completely misinterpret our relation.
Нет, это сухопутный Форрестол, совершенно другой человек.
No, this is the army Forrestal, absolutely no relation.
- Извините, доктор, что тыкаю этим, но у нас есть свидетели их отношений, персонал в гостинице Корво.
- Sorry, Doctor, to rub it in... but we have witnesses to their relation... the staff at Korvo's hotel.
И тогда начались эти отношения с Корво.
And that began your relation with Korvo.
Госдепартамент отклонил обвинение в своей причастности к делу оскандалившихся американских финансистов, пытавшихся... ввести в заблуждение англичан и монополизировать иранскую нефть.
" The initiative of the State Department must be considered in relation... to the quite obvious intention of American financiers to take the place of England and control the Persian oil fields.
Потому что, по отношению к возможностям нашего бюджета...
Because in relation to our budget...
Связь площади шестиугольника с радиусом описанной окружности.
The surface of a hexagon... in relation to the radius of the circumference?
И было решено — при общем согласии, естественно, — прервать с ней всякие близкие отношения.
And it was established by agreement, of course,.. to stop any kind of confidential relation with her.
Я пытаюсь найти зависимость между питанием и поведением.
What I'm trying to do is to find out if there's a relation between disposition and nutrition.
И вот с той самой ночи отношение к собаке враз переменилось.
From this night on my relation to the dog changed radically.
Я оставлю замок и стану простой женщиной, не имеющей никаких отношений с семьёй Като.
I leave the castle and be just a woman, someone with no relation to Kato.
И, наконец, господин Зиглер, который выглядел бы просто нищим, не владей его супруга 33 % % % капитала магазинов Сан-Пауло.
Finally, Mr Zigler, last on the list... and would be the poor relation... if his wife didn't own a third of the Sao Paolo markets.
Персонажи этого фильма не имеют отношения к живым или мертвым людям.
the characters in this movie have no relation to living or dead people.
Говорить - это почти как воскрешение по отношению к жизни.
Speaking is almost a resurrection in relation to life.
Они взаимодействуют только с друг с другом.
They only act in relation to each other.
Год назад у меня не было родственников, не считая одного-двух, да и те со мной не знались.
A year ago I'adn't a relation in the world except one or two who wouldn't speak to me.
Нет-нет, не родственница.
No... She's no relation, no.
Например, об отношениях мужчины и женщины.
About the relation between man and woman for example.
Осторожно, там огромное давление для нашего размера.
Careful! There's a tremendous air pressure in there in relation to our size.
Родственник?
A relation?
Женщина обсуждает свое личное дело со смертью.
Woman maintains a particular relation with death.
Нет-нет, в отношении меня нет никаких "но".
No, no, in relation to me there is no "but".
Обратятся к родственникам, а родственник - это я.
The first person they'll ask will be me, your only relation.
Вы родственник?
ARE YOU A RELATION?
Если быть точным, Я хочу выяснить вещи в отношении друг друга.
More accurately, I want to put things in relation to each other.
Я переложил движение "Пистонс" в цилиндре по отношению друг к другу.
I've shifted the pistons movement in the cylinder in relation to each other.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале.
I don't see any relation. Sexual relation.
- Еи не имеет никакого отношени € к музыкальным автоматам.
-... And has no relation to the jukebox.
Теперь я тебя не держу.
You are free now, and any relation that I did not have
Не вижу никакой связи.
I can't see the relation.
Мы не в состоянии определить нашу позицию в галактике.
We have no way to determine our position in relation to the galaxy.
То, что увидел человек в зерне, открыв для себя земледелие, то, что он понял на примере семян, теряющих свою форму под землей, чтобы потом возродиться вновь, все это и есть главная истина. Она в воскресении, мой мальчик.
That which man has witnessed in the cultivation of grains, that which he has learned from this relation, that which he has understood from the example of the reborn seeds, all this represents a definite lesson :
Отношение равенства во множестве E есть отношение рефлексивное, симметричное и транзитивное.
A relation of equivalence in an entirety E..... is a reflexible, transitive and symmetrical relation.
Намекаешь на условные отношения?
So you suggest to establish an unconditional relation?
Ты знаешь Азулай, что мое отношение было всегда более чем дружеское, правда?
Look, Azulai, you know that my relation to you was always more than friendly, right?
В статью по захоронению трупов вносятся следующие изменения.
In relation to the articles for the disposal of corpses and the like the following reforms have been made to the code :
- Я хочу белый хлеб. Я не могу сказать ей. У меня степень доктора.
I don't know about this relation, but you can't say I haven't stuck to it.
Если время для наполовину дня я не должен иметь отношение
If time for half a day I should not have a relation
Я по-новому взглянул на их отношения с работой.
I imagined it as a new relation to work.
особое отношение к своей работе.
a certain relation with one's work.