English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Remain

Remain translate English

6,420 parallel translation
Подождите все снаружи.
You will all remain outside.
Ты имеешь право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Твои люди останутся здесь и будут рабами у своих господ.
Your men shall remain here as slaves to their superiors.
Там она должна быть установлена в женском дворе, и там она останется, пока я не дам тебе других указаний.
There it shall be placed in the court of the women, and there it shall remain until I tell you otherwise.
Напоминание о том, что ты должна оставаться верной мне.
A reminder that you must remain loyal to me.
Наш союз с Францией под ударом, правила, которые он писал, чтобы руководить этой землей остались не законченными.
Our union with France is in jeopardy, the rules he was authoring to govern this land remain unfinished.
Отныне нам нужно быть осторожней.
I think we need to remain cautious for now.
будьте предельно осторожны. что она действительно отправляла эти сообщения.
It'll be exposing our direct competitor, so you'll need to remain very cautious. Ki Ha Myung, pay Chairman Park a visit and verify that she did indeed send these texts.
пока всё остальное меняется ты тоже не изменился
There must be things that remain the same when everything else is changing. you haven't changed at all either.
Да, сэр. Если я докажу это Андре, тогда он поймет, что Симко нет необходимости оставаться здесь и он переведет рейнджеров в другое место.
If I can prove that to Andre, then he will learn that Simcoe does not need to remain here and he will move the Queen's Rangers out.
Для вашей безопасности, пожалуйста, оставайтесь в своих автомобилях.
For your own safety, please remain in your vehicles.
Пожалуйста, оставайтесь в своих автомобилях.
Please remain in your vehicles at all times.
Мы просим граждан проявлять бдительность.
'We are therefore asking people to remain vigilant.
Дорогуша, тебе бы потренировать своё право хранить молчание.
Honey, you might want to exercise your right to remain silent.
Как это Вам удалось остаться при дворе?
How is it you managed to remain at court?
У вас есть право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Не то, чтобы наша история со столовой повлияет на нашу способность оставаться беспристрастным.
Not that our history with the diner will affect our ability to remain impartial. But if another set of eyes could help...
Крайне важно, чтобы всё оставалось в тайне.
It's imperative things remain anonymous.
Вы останетесь в полиции, Но так же будете под прикрытием работать на программу.
You will remain L.A.P.D., but on deep-cover loan to the Stitchers program.
И 10, и 100, и 1000 лет назад инцест всегда был преступлением
In 10, 100, 1000 years incest is, and will remain, a crime.
Люди Кистероса, оставайтесь здесь, оставайтесь сильными я вернусь с нашими драконами!
People of Catsteros, remain here, remain strong. I will return with our dragons!
Как вы понимаете, я ничего ее сказала о ваших проблемах, так как это могло бы вызвать негативную реакцию.
The post can't remain vacant long. I didn't think it necessary to mention your current problem, as it would have put you at a disadvantage.
Вы имеете право хранить молчание.
You have the right to remain silent.
Эта тайна, которая остается не разгаданной, на данный момент.
A mystery to remain unsolved, for now.
У вас есть право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
You have the right to remain silent and refuse to answer questions.
Скажи, что мои взгляды неизменны.
You should say that my views remain unchanged.
Что мои взгляды неизменны.
That my views remain unchanged.
Взгляды президента неизменны.
The president's views remain unchanged.
Мнение президента по этому вопросу остается кристально ясным.
The president's views on the subject remain crystal-clear.
Даврос должен там остаться!
Davros must remain.
Ни с места!
Remain still.
Агент Кин, я здесь, чтобы определить, должна ли ваша работа оставаться в тайне.
Agent Keen, I'm here to determine if your work should remain secret.
Поэтому то, что мы делаем, должно оставаться тайным.
Which is why what we do must remain a secret.
Он остается в здравии и при должности, а я получаю тебя.
He gets to remain alive and well, still deputy minister, and I get you.
Мы должны понимать, что это может быть работой друх убийц.
My point is that we should remain open to the possibility this is the work of two different killers.
Однако с недавних пор я серьезно задумался, почему великие магические свершения предстают лишь на страницах книг, но не на улицах, в газетах... или на полях сражений.
But I... but I have recently begun to wonder why the great feats of magic that I read about remain in the pages of my books... and are not seen on the street or... on the battlefield.
– Ей всего лишь нужно было постараться дожить до конца недели.
~ She only contrived to remain alive till the end of the week.
Сохраняйте спокойствие!
( nervous chuckle ) Everyone remain calm.
"Пожалуйста, оставайтесь на своих местах до выключения знака" пристегните ремни ".
'Please remain seated until the seatbelt sign has been turned off.'
♪ and only memories remain ♪
Мы с вами, несмотря на все наши достижения, остаемся мелкой рыбешкой в глубоком синем федеральном море.
You and I, for all of our accomplishments, remain rather small fish in this deep and dark federal pool.
Здесь ты должен быть героем. чтобы им и остаться.
You're supposed to be a hero here. And that's exactly why I must do this... To ensure I remain one.
а сосуд лишь наполняет. Магией поймана внутри и вовек будь в заточении.
"Never dying, but contained, bound inside the falcon's chamber, shorn of anger, thornless danger, there forever to remain."
Жених и невеста должны блюсти целомудрие целых тридцать дней перед свадьбой.
The bride and groom remain chaste for 30 days before the wedding.
Отношение миссис Грант к президенту останется тем же самым, сенатор она или нет, никаких привилегий, никакого влияния.
Mrs. Grant's relationship with the president would remain exactly the same, whether she's a senator or not, no privilege, no influence.
- Я сделаю вид, что ты этого не говорил, и мы останемся друзьями – ты мне по душе.
I'm gonna pretend that you didn't just say that so we can remain friends,'cause I like you.
Да, оба близнеца могут жить, пока остаются неразделёнными.
Right. Both twins can survive, so long as they remain attached.
Вы останетесь стабильны, пока снова не разделитесь.
Strengthened the connection. You two will remain stable so long as you don't separate again.
Пожалуйста, успокойтесь.
Please, please, remain calm.
Понимаешь, мои спутники всё ещё заточены в том мире.
You see, my traveling companions remain trapped in that prison world.
Елена будет спать
Elena will remain asleep.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]