English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Repent

Repent translate English

452 parallel translation
Я призываю вас возвысить свои сердца и руки, раскаяться в грехах признать свои заблуждения и попросить прощения у нашего небесного Отца. – Аминь
I ask you to raise your hearts and hands, to repent your sins, acknowledge the errors of your ways, and beg forgiveness of your Father in Heaven. – Amen
Английский король раскается в своём безумье, увидев свою слабость, и изумится нашему долготерпению.
England shall repent his folly, see his weakness, and admire our sufferance.
- Люди меняются, раскаиваются.
People change, repent.
- Не думайте, что я раскаиваюсь.
Don't think I repent. I don't.
Я раскаиваюсь, что не убила себя.
- I repent not dying. - Go on.
Раскаиваюсь я, что, разъярясь, Зарезал их.
O, yet I do repent me of my fury, that I did kill them.
Завтра поздно будет каяться.
Tomorrow's too late to repent.
Покайтесь и радуйтесь.
Repent and rejoice.
Если тебе это не нравится, ты потом будешь сожалеть.
If you detest it you'll repent afterward.
Тебе первому будет стыдно после.
- I'm sure you'll repent.
Они за это поплатятся!
They must repent!
Господи, я всем сердцем раскаиваюсь во всех содеянных грехах, и я...
"My Lord, I repent with all my heart." - Yeah.
Однако Фауст со всей искренностью стремится к раскаянию.
Faust, however, in all sincerity wants to repent.
Я раскаиваюсь!
I repent myself of my sins!
Не всегда, но сейчас я готов на всё.
Not always, but now I repent.
Покаяние!
Repent!
- Покаяние!
- Repent!
Старый добрый "Покаяние, Покаяние, Покаяние."
Old "Repent, Repent, Repent."
Покаяние, покаяние, покаяние.
Repent, repent, repent.
Руки на базу с утра пораньше, иначе будешь каяться по-настоящему.
Hands off in the morning or you'll repent for real sure.
Покаяние, и в ту же самую минуту, слюни.
Repent one minute, slobber the next.
Но - Прошу простить, я о супруге вашей Такого не скажу, хотя, как знать, Вернись к ней здравый смысл - вдруг сопоставит Венецианских юношей и вас, И вдруг раскается... Прощай!
But pardon me, I do not in position distinctly speak of her though I may fear her will, recoiling to her better judgment may fall to match you with her country forms and happily repent.
Что в сердце ваше я вселил ее. Так вы хотите убедиться?
I do repent me that I put it to you.
Я во всем откроюсь Дездемоне и, если она вернет мне драгоценности, откажусь от ухаживания и покаюсь в своих беззаконных домогательствах.
I will make myself known to Desdemona. If she will return me my jewels I will give over my suit and repent my unlawful solicitation.
Прислужник пламенный, задув тебя, Легко восстановить твое сиянье.
If I quench thee, thou flaming minister I can again my former light restore, should I repent me.
А что, если Надин откажется?
What if Nadine repent?
Раскайся, если сможешь, но будешь пребывать так во веки веков.
Repent, if you can...,... but you'll stay like this for eternity.
Пусть раскается задница твоего отца.
May your father's pant repent!
Покайся!
Repent!
Выбрось такие мысли из головы, Хосе Мария.
Repent of that thought, José María.
Пусть покается раб Божий.
Let this servant of God repent.
Поздно раскаиваться.
It's too late to repent.
У вас будет много времени вымолить прощение для своей души.
You'll have all the time you need to repent your sins.
Молитвы всесильны, покайся, Стивен!
Prayers are powerful, Repent, Stephen!
— Покайся, пламя ада!
- Repent, ah, the hell-fire!
Настанет время, когда будет уже поздно, чтобы покаяться в своих ошибках.
It's too late to repent.
Там, где я раскаянью училась В грехе непослушанья вашей воле.
Where I have learned me to repent the sin of disobedient opposition.
Если расскажешь мне, о чем роман, я раскаюсь.
If you tell me what the novel is about, I'll repent.
Покайся в своем непослушании.
Repent your disobedience.
" € ни и кайс €!
Stretch and repent!
" € ните, брать €, и кайтесь!
Stretch, brothers, and repent!
" € ни и раскаивайс € во всех своих грехах!
Stretch and repent all your wicked ways!
ћы все можем т € нуть и ка € тьс €!
We can all stretch and repent!
Не жалей о том, что ты сделала. Твой гнев по-человечески понятен.
Don't repent for what you've done, it's natural for you to be mad at me.
Вам нужно смирить гордыню и просить Его о прощении.
The one thing you have to do is repent humbly, ask His pardon today.
Если мы раскаемся перед смертью, то спасёмся.
If we repent just before we die, we're saved!
Я пришёл, чтобы заставить вас раскаяться в содеянном, обрекшем вас на вечное проклятие.
I come to make you two repent as you hurry towards eternal damnation.
Сын мой, я пришёл, чтобы ты раскаялся в содеянном, ибо ты обрёк себя на вечное проклятие.
Dear son, I have come so that you repent for you are hastily approaching damnation.
Я дам тебе правую руку, если ты пообещаешь, что я больше никогда тебя не увижу, что же до раскаяния, то это всегда успеется.
I shall give you my right hand but only on the condition that I never see you here again since I have plenty of time to repent.
Я раскаиваюсь, Симеон.
If I repent...
Покайся, покайся!
Repent!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]