Reserve translate English
1,227 parallel translation
Если парашют не раскрылся, есть запасной.
If your chute doesn't open, this is the lollipop, your reserve chute.
Три набора у него с собой и один - в резерве.
Three will be on him, and one in reserve at a drop box somewhere.
Джон, мы хотели придержать их в резерве.
John, we were going to keep them in reserve.
Ќе делайте выводов, пока не поговорите с ƒорсом.
Just reserve your judgment until you talk to Doors.
Я зарезервирую время на голопалубе, как только мы вернемся.
I'll reserve some holodeck time as soon as we're back.
Но внутреннее кольцо разблокируется и начнет вращаться, только если скопится достаточное количество энергии.
But the inside wheel will only unlock and spin freely once there is enough reserve power.
Окажите ему любезность. Я лично зарезервирую для вас местечко в раю.
Do this one favour and I will personally reserve you a seat in heaven.
Мы не говорим, чего хотим, но злимся, если не получаем это.
We don't say what we want. But we reserve the right to be pissed off if we don't get it
Это пока сохраним в тайне
Let's keep that detail in reserve.
Внизу запасной аэродром, где расположен объект 205 с единственным пунктом связи.
[In Russian] Down below is a reserve airfield object 205 - with the only communication point.
Там внизу запасной аэродром и единственным пункт связи на острове.
[Translating into Estonian] Down there is a reserve airfield - and the only communication point on the island...
Даже за низшую предложенную цену никто не хотел брать.
Didn't even reach the reserve price.
Используйте резерв фазеров, шеф.
Use the phaser reserve, Chief.
У нас не будет возможности взять припасы и топливо, поэтому я приказал всем отделам создать запасы энергии.
We won't have an opportunity to take on fresh supplies or fuel, so I've ordered all departments to create an energy reserve.
- Резервный источник энергии, как тот, когда вы пошли...
Reserve power, like when you went back to your world...
Президент мобилизует все подразделения, включая охрану и резервистов.
The President is mobilising every branch, including the Guard and Reserve.
Ты можешь позвонить в штаб резервистов?
Could you call the reserve center?
437-я рота, армия резерва Соединённых Штатов.
437 Civil Affairs Company, U.S. Army Reserve.
" Так появилась моя привычка к сдержанности в суждениях.
" In consequence, I'm inclined to reserve all judgments.
Они зарезирвируют места для семьи.
They reserve places for the family.
На борту запасного бериллия нет.
No reserve beryllium sphere exists on board.
С запасом...
Need a reserve?
Ваша Честь, за резервирование церкви были заплачены деньги!
Your Honor, money was paid to reserve the church!
Но я ещё жду результатов проверки, чтобы установить цену.
I'm still waiting for the background check to come through on it so I can set a reserve price.
Я беспокоюсь из-за процедур безопасности, сэр.
I reserve for the especially important, sir.
Несомненно, они отдают подобное благословение кому-то вроде вас.
Surely they'd reserve such a blessing for someone like you.
Особый запас Эмиссара.
The Emissary's Special Reserve.
Кардассианское 11-ое подразделение это резервная часть.
The Cardassian 11th Order is a reserve unit.
Федеральный резерв Биг Скай ( часть Монтаны ).
Big Sky Federal Reserve.
- Федеральный резерв Биг Скай.
- Big Sky Federal Reserve.
- Спроси кого-нибудь в Федеральном резерве.
- Ask the Federal Reserve. I'm a novice.
Еще не поздно заказать столик на двоих на 20.00 или на 20.30?
I know it's late, but is it possible to reserve a table for two at 8 : 00 or 8 : 30 perhaps?
Резервная энергосистема истощена.
Reserve power supplies are failing.
Тогда Изабель идет с двумя своими большими канистрами На ближайшую заправку в поисках попутчиков с большими кранами.
There she comes with her 2 big reserve canisters, on the search for a dashing gas station attendant with a big faucet.
Но после этого я оставляю выбор за собой.
Beyond that, I reserve my options.
Вы зарезервировали для меня номер 384?
Did you reserve room 324 for me?
Сэр, со всем должным уважением, я считаю, чтобы стать хорошим криминалистом, нужно уметь отложить на время вынесение суждения до тех пор, пока улика не подтвердит или не опровергнет его.
Sir, with all due respect I thought the Key to being a lucid crime scene investigator was to reserve judgment until the evidence vindicates or eliminates assumption.
У меня нет нескончаемого резерва добро - желательности и веры в человечность.
I don't have this unlimited reserve of goodwill and faith in humanity.
У него самый большой в мире золотой запас.
He holds the largest reserve of gold in the world.
Сколько у вас осталось кислорода?
What's your reserve oxygen status?
Об этом пока не думайте.
Hold that in reserve.
Оставим его на крайний случай.
We'll hold that option in reserve.
Итак, как это характеризует наших резервистов?
Now what doe's it say about our Reserve Army?
Мистер Дел, которого очень уважали на Уолл-стрит, как главного архитектора самого длинного в мирное время периода экономического роста в истории, был на 4 году своего 2-го 4-летнего срока на должности председателя Федеральной резервной системы
The chief architect in the longest economic expansion in history was in his second term as chairman of the Federal Reserve.
Очевидно, раз он занимает пост № 2 в Федеральном резерве, что Рон Элрих кандидат.
As number two man at the Reserve, Erlich is a candidate.
Гарри, для чего тебе нужен запасной парашют?
Harry, what exactly are you doing with your reserve chute?
1-й батальон пойдёт на север по левому флангу. 3-й батальон — в резерве.
1st Battalion's to the north. 3rd's in reserve.
Оставь запасной парашют.
Lose your reserve.
Рота "Догз" будет в резерве.
D Company will be in reserve.
Вам понравится.
And that will entitle you to reserve one of the first of the transCendenZ game modules at a seriously discounted price. Yes. You're gonna love it.
Резерв пехоты - в центр.
Infantry reserve into the center.