Respected translate English
1,385 parallel translation
Я уважал его, он научил меня так многому, и я продолжил его дело.
I respected him and learned from him so much, I followed this.
Я заслужил, чтобы меня замечали и уважали, и думали обо мне лучше, чем о собаке, взятой в приюте.
I've earned the right to be seen, to be respected, to not have you think of me as less than a dog that you got at the pound.
"Неврология Нью Дели" это очень уважаемый журнал.
Neuroscience New Delhi is a respected journal.
Лэйдон обвиняет меня в исчезновении Коли - и, хотя, да, правда, я ни уважал, ни любил его - я не имел никакого отношения к его предполагаемому уничтожению.
Ladon blames me for Kolya's disappearance, and while, yes, it's true I neither respected nor liked the man, I had nothing to do with his presumed demise.
Уважаемый профессор, великолепный генетик, но он потерял связь с реальностью.
A respected professor, a brilliant geneticist. But he had clearly lost touch with reality!
Платила налличными не пробовала ничего моего в холодильнике.
She paid in cash and respected my side of the refrigerator.
Я уважал его.
I respected him.
Часть очень уважаемых ученых нашей страны полагают, что если вы посмотрите на количество затрачиваемой энергии для производства этанола, то вы больше вкладываете энергии в производство этанола чем из него впоследствии получаете.
A couple of pretty respected scientists in our country believe that if you look at all of the energy inputs in the producing ethanol you put more fossil fuel into producing the ethanol than the energy you get out.
К знаменитостям надо относиться с тем же уважением, как и к другим.
Should be treated as human beings and respected in matters private.
Закон под угрозой и должен быть суров, дабы заслуживать уважения.
The law is under threat and must be severe if it is to be respected.
Если есть сомнения в истории сотворения мира, то могут быть и сомнения в существовании Создателя.
I have come to Washington to visit one of the most respected scientific organisations in the world, NASA. I am really rather excited about coming to NASA.
Это наша возможность доказать людям, что мы достойны уважения.
This is our opportunity to prove to people that we are to be respected.
- Никто не является более уважаемым, чем чуваки в тюрьме, правильно?
- No one is more respected than dudes in prison, right?
Мы - уважаемое Королевское семейство.
We are the respected Royal family.
почему ты играешь со сломанной машинкой?
The third most respected woman in Korea, why are you playing with that broken machine?
Просто он очень уважаемый человек в нашем городе.
I mean, he's a very respected member of the community.
Просто, ещё неделю назад, я был в своей стране, уважаемым профессором.
It's just, a week ago I was in my own country, a respected professor.
И самоубийство тоже, хотя это и остается на совести того, кто его совершает.
Suicide's respected, even revered as a matter of personal conscience.
Группа многоуважаемых психологов-исследователей подвергла гипнозу достаточно большую группу людей, которые были прооперированы в раннем возрасте.
Some well-respected developmental psychologists have done hypnoses on a pretty large group of adults who had surgery at an early age.
Но мы всегда уважали друг друга.
We always respected each other.
Я очень люблю моего папу, и всегда уважала тебя.
I love my dad so much, and I've always respected you.
И вот тогда начнется наше задание... рабочая сила должна уважаться.
And since our schedule is open... work is to be respected.
А почему тогда толстых мужчин можно уважать?
How come men can be heavy and be respected?
Ты уважаемый доктор.
You're a respected doctor.
Женат, любим, уважаем.
Married, loved, respected.
Неуспех американских СМИ в проверке правительственных искажений фактов достиг новых высот, когда накануне войны высокоуважаемый
Narrator : The failure of American news... media to check government distortion reached new heights on when the eve of war the highly respected
Ты в лучшей хирургической программе в этой стране, жесткой, самой соревнующейся, самой уважаемой.
You're in the best surgical program in the country, the toughest, most competitive, most respected.
который полностью понимает меня!
You are the only man that I admired and respected in my life.
Теперь, я один из самых уважаемых парней в тюряге.
These days, I am the most respected guy in the slammer.
Уважаемый итальянский астроном начертил эти линии и дал им названия.
Respected italian astronomers sketched these lines and gave them a name.
Что на это им ответите? Джулиус Николсон - очень уважаемый консультант.
Julius Nicholson is a hugely respected adviser.
Хаяс Гаиб - очень уважаемая семья, у меня сто тридцать кузенов и никто никогда не устраивал пожар!
Hawas Guaib family very respected, one hundred-thirty cousins and no one ever make fire!
Дельфинов почитали, даже больше, чем в пирогах, ещё со времен Древней Греции.
Dolphins have been respected, rather than made into pies, since Ancient Greece.
Целеустремлённо запрятывая свои верования, в послевоенном мире они превратились в высокоуважаемых антропологов, биологов и генетиков.
Purposefully taking their eugenics beliefs underground, they became highly - respected anthropologists, biologists and geneticists in the post-war world.
- Карл Саган - ( 1934-1996 ) Пришло время требовать объединения. Наши устаревшие системы разваливаются.
" We are grateful to the Washington Post, the New York Times, Time Magazine and other great publications whose directors have attended our meetings and respected their promises of discretion for almost 40 years.
Я думаю, в этой семье люди уважаемы и видят после смерти.
I think in that family people are respected and seen after death.
Потом, я стану уважаемым человеком, как твоя мама.
Then maybe I can become as respected as your mom.
так, Офицер, я уважаемый солистор, так что нет нужды... хватит писать, ладно?
Now, Officer, I am a respected solicitor so there's no need to... Just stop writing, will yöu?
- Уважаемого солистора.
- Respected solicitor.
Мопин, глубоко уважаемый журналист официально заявил, что считает Тоски автором этого письма написавшим его, чтобы привлечь к себе внимание.
Maupin, a very well-respected author, has gone on record saying that he believes Toschi wrote the letter to drum up publicity for himself.
Ты старший партнёр в одной из крупнейших наиболее уважаемых юридических фирм мира.
You are senior litigating partner of one of the largest most respected law firms in the world. You are a legend.
Если он не убивал, какая разница как он говорит по-русски,... уважаемые господа присяжные заседатели?
If he did not commit a murder once, not all the same, how speaks in Russian, respected juror lords?
Говорят : "Ну посмотрите уважаемый, там же воды по колено, что-то надо делать".
It is said : Let him look at it, my respected lord, the water is a knee deep there, it would be necessary to make something.
" Уважаемый, ну помогите. Заплатим.
My respected lord, let him help already.
Давай что-то... Давай решать, уважаемый.
Let us come something let us decide already, my lord is respected.
Это понятно, это понятно, уважаемый рав.
It is clear, it is clear, respected Rabbi.
Мои родители сдержали слово и ни о чём меня не спрашивали.
They respected my wishes and asked nothing about Vienna.
Не упускал бы, если бы ты не дергал меня в выходные.
They grow up fast. I'd make more of them if you respected my weekends.
Ей отдадут все почести.
She'll be well respected.
Ты был предан моему отцу. Он любил и уважал тебя.
You were devoted to my father and he loved you too, he respected you.
Очень уважаемый.
Very well respected.