Revenge translate English
5,160 parallel translation
Вымещая на них свою злость на всех тех, кто делал тебе больно? Как это, вообще, может тебе помочь?
Getting revenge on everyone who hurt you- - how does that even help you?
Да, и я думаю что его ребенок.... Риччи Кейн... отомстил за него, и это он убил Роджерса и Орайли.
Yeah, and then I think Mr. O.'s muscle... the kid, Richie Kane... he goes and he gets his revenge, and he's the one that kills Rogers and O'Reilly.
Ранее в "Мести"...
Previously on Revenge...
Их маленькое дорожное путешествие было больше местью, чем романом.
I mean, their little road trip was more... Revenge than romance.
Он хочет отомстить Уэйнам.
He wants revenge against the Waynes.
Ярость Пингвина затмит его разум, его всецело поглотит неутолимая жажда мести.
Penguin's rage will consume his better judgment, leaving him with an insatiable craving for revenge.
Месть?
Revenge?
Забудь про месть.
Forget revenge.
Не ждёт расплата промедления.
My revenge shall have its day.
Я подстроил, чтобы вы купили этого андроида. Зная, что как только вы его активируете, я смогу отомстить.
I arranged for you to acquire this service android knowing that when you activated it, I would finally get my revenge.
Да ну? Мстить будешь после того, как за него заплатят, но не раньше, ты меня понял?
Oh yeah, well you'll get revenge when you're cash your share of the bounty on his head and not before, do you understand?
О мести.
Revenge.
Я говорю о мести за Вторую.
Revenge, for what they did to two.
Ты жаждешь мести.
You want revenge.
Значит, ты жаждешь мести.
So it's revenge you're after.
Она восстала из могилы и теперь мстит нам, убивая поодиночке.
- to just jump to. - She's back from the dead, and she's getting revenge by killing us one at a time.
В смысле, что если Чед Рэдвелл - это выросший ребёнок, и он вернулся, чтобы отомстить?
I mean, what if Chad Radwell is that baby all grown up, and he's come back to get his revenge?
И если ты врал мне, и окажется, что ты убийца, ищущий мести, из-за того, что мама умерла в ванной той ночью, я с тобой больше не заговорю!
And if you lied to me and it turns out you're the killer seeking some sick act of revenge because mom did die in the bathtub that night, then I am never speaking to you again!
Название моих будущих духов - Месть.
The name of my future perfume is Revenge.
Мы убийцы, готовые на все ради мести.
We are murderers, hell bent on revenge.
Пытаться приготовить курицу в вине, управляя всем этим создающимся годами планом мести без чьей-либо помощи!
Trying to cook coq Au vin while managing this whole years-in-the-making revenge plan without anyone's help!
"Нет ничего слаще мести".
"nothing tastes as good as revenge feels."
Мы — убийцы, одержимые жаждой мести.
We are murderers hell-bent on revenge.
Но в тот день я решила, что найду способ отомстить привилегированным маленьким богатым девочкам везде.
But it was that day I decided I was gonna figure out a way to get revenge on entitled little rich girls everywhere.
И не просто мелко мстить.
And not just a little revenge.
Отомстить по-настоящему.
Real revenge.
Она сказала "Отомстить по-настоящему"?
She said, "Real revenge"?
И ты вернулся, чтобы отомстить мне потому что я говорила, что ты не можешь вступить в Каппа.
And you've come back to get revenge on me for saying you couldn't be a pledge Kappa.
Твое стремление отомстить... явно сильнее, чем было у твоего брата.
Your commitment to revenge is... clearly greater than your brother's was.
Твоя приверженность мести явно сильнее, чем была у твоего брата.
Your commitment to revenge is clearly greater than your brother's was.
Она, наверное, не остановится ни перед чем пока она не удовлетворит свою жажду мести, убив тебя.
She'll probably stop at nothing until she gets her revenge by murdering you.
Вы вполне могли забрать их и вырастить как орудия убийства, чтобы отомстить месту, которое считали злом.
It makes sense that you could have taken them and raised them as your killer pawns in service of getting revenge on a place that you consider to be evil.
Поэтому Джиджи вырастила этих детей убийцами, чтобы отомстить Каппа и людям, виноватым в смерти её сестры.
So Gigi raised those babies to be killers to get revenge on Kappa and the people responsible for the death of her sister.
Какой уважающий себя мужчина не сделал бы все возможное, чтобы отомстить за такое унижение?
What self-respecting man wouldn't do anything to get revenge for being degraded like that?
Ты вернулась из своей странной поездки в Арктику, чтобы отомстить Дому Каппа, потому что ты безобразна, и думаешь, что я влила кислоту в твой спрей для загара, но это была не я.
You came back from your weird arctic compound to get revenge on Kappa House because you're hideous and think that I put acid in your spray tanner when I didn't!
Джиджи смогла превратить свою печаль в злость, и мы стали планировать нашу месть.
Gigi was able to turn her sadness into anger, and we started planning our revenge.
И вот таким образом, Хестер Ульрих, дочь Софии Дойл, вернулась в Каппа, чтобы отомстить.
And so it came to be that Hester Ulrich, daughter of Sophia Doyle, returned to Kappa House to get her revenge.
Я провел последние годы, мечтая узнать, кто предал меня, и отомстить ему.
I've spent these last years dreaming about discovering who betrayed me and taking my revenge.
Нам надо удостовериться, что барельеф "Месть за Дину" находится в вашем подвале.
We're here to authenticate the Revenge of Dinah relief that I believe is housed in your basement.
"Не мсти и не имей злобы на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего, как самого себя".
"Do not seek revenge or bear a grudge, but love your neighbor as yourself."
Вы хотели отомстить.
You wanted revenge.
Вы взялись за эту работу, проникли в жизнь Коула, чтобы дождаться подходящего момента и отомстить за Мэллори, и вам удалось это с помощью Евы.
You took the job to insinuate yourself into Cole's life, searching for the right way, the right moment to get revenge for Mallory, and you found it with Eva.
Это реванш?
This is seriously about revenge?
Хорошо в контроле, но ужасно в мести.
Good at control, terrible at revenge.
По факту, у меня есть целый идеальный Реваншный план против него но, к сожалению, чтобы на самом деле кого-то ранить, сначала надо о нем заботится.
In fact, I have a whole elaborate revenge scheme against him, but, well, unfortunately in order to truly hurt someone, they have to care.
разоблачив этих людей. иначе жажда мести уведёт тебя в сторону.
And I also know that you want to get revenge on them all by exposing this story. But you must not forget your purpose as a reporter because you've lost your focus in your thirst for that revenge.
месть и обида - для меня давно в прошлом.
And I've long since gotten past seeking revenge or holding a grudge against anyone.
Месть... обида...
Seeking revenge or holding a grudge...
Жаль, что безмолвному животному пришлось умереть, чтобы я смог отомстить своим похитителям.
It's a shame a dumb animal had to die so I could have revenge on my former captors.
Обгони его, устрой засаду, сделай так, чтобы все подумали на Симко, будто это месть за тех, кого он потерял.
You get ahead of him on the road, you ambush him, make it look like Simcoe did it, revenge for the men that he lost.
Я был одержим местью и желанием найти виновных.
Being too obsessed with seeking revenge and finding blame in others was deterring me from seeing what I really needed to see.