Rhythm translate English
1,054 parallel translation
Мы будем отбивать ритм хлопками.
We'll pick up the rhythm and clap to it.
И даже если ритм сегодня будет... Как бы это сказать, в стиле...
And even if the rhythm today is more... how should I put it, more...
Португалия... Лиссабон.
Happy rhythm
Теперь возвращайся в ритме.
Now come back with rhythm.
Эти руки, этот ритм!
Those arms, that rhythm!
Эти часы возобновятся с их хронологическим ритмом... Единственным, который мы признаём.
This clock will resume with its chronological rhythm, the only one we acknowledge.
Как вы выработали свой ритм?
How did you get your rhythm?
Мой ритм?
My rhythm?
Думаю, ритм - это естественно.
Well I guess the rhythm is natural.
Теряя свой ритм - теряешь свой дом.
You see, when you loose your rhythm, it means that you're not in your own house.
Не теряй ритм, не теряй ритм.
Don't lose the rhythm, don't lose it.
Потерял ритм.
I lost the rhythm.
Они все с пригорода, и утром приезжают уже уставшими.
They're all commuters. In the morning they arrive already tired, and I beat them on the rhythm
— Все дело в ритме.
It's only a question of rhythm, come on
Темп ниже 80.
Your rhythm is below 80.
Напротив, после того случая я прибавил в ритме.
Look, since the accident my rhythm has even increased.
- Он засыпает только под ритм тамбурина.
He sleeps only to the rhythm of the drum.
Какой у них ритм.
What a rhythm they have.
Ритм вызывает у меня что-то вроде эйфории.
The rhythm makes me giddy.
Никаких изменений в ритме, сэр.
No change in the rhythm, sir.
Последовательные звуки машин : торможение, остановка, ускорение - задают времени почти столь же чёткий ритм, как и безустанно капающий кран или колокола церкви Сен-Рок.
The measured succession of car noises, braking, stopping, accelerating, imparts a rhythm to time almost as surely as the tirelessly dripping tap or the bells of Sainte-Roch.
Неспешные занятия тай чи чуань помогут стать очень быстрым.
Practising the slow rhythm of Tai Chi... will help attain maximum speed
За этим фильмом можно было бы признать некоторую кинематографическую ценность, если бы он подчинялся какому-то ритму. Но никакому ритму он подчиняться не будет.
One might still recognize some cinematographic value in this film, if this rhythm were to be maintained, it will not be maintained.
Такое время естественным путём восстанавливает древний циклический ритм, который управлял выживанием доиндустриальных сообществ.
and therefore this time quite... naturally rediscovers the old cyclical rhythm... which governs pre - industrial societies.
Далее, получается, что всё, действительно переживаемое человеком, лишено какой бы то ни было связи с официальным необратимым временем общества, и тем более, находится в прямом противоречии с его псевдо-циклическим потребляемым побочным продуктом.
Furthermore, what was really lived... is without relation... to the irreversible official time of the society, and in direct opposition... to the pseudo-cyclical rhythm of the... consumable by-products of this time.
Ритмичней... Ну, попробуйте!
One, two... that's the rhythm.
Да, я полагаю, я нашла нужный ритм...
Yes, I think I found the right rhythm.
Она все время сбивалась с такта.
She couldn't follow the rhythm.
Так долго, как мы будем живы - вы и я - эти огни будут продолжать светить, и дышать в ритме человеческого сердца.
As long as we're alive, you and I, these flames will continue to shine and breathe to the rhythm of the human heart.
Цѕерерыв, перерыв!
Fire with the rhythm of the music!
" ак будьте добры двигать своЄ жирное бегемотское седалище в общем ритме — о всем ансамблем, ладно? ¬ ам пон € тно?
So please start moving that big fat ass of yours together in rhythm with the rest of the band, got it?
У музыки есть свой ритм, свой темп, мы его будем задавать!
Down with the metronome! Music has its rhythm, its cadence! We want to set them!
Объясни мне, что я должен делать, чтобы добиться правильного ритма.
To explain to me what I have to do to film at a precise rhythm.
Когда больше ничего не помогает... я пользуюсь этим порошком, он замедляет мой ритм.
I don't sleep, you know? Only when there's no other way... I take some of that dust... that lower my rhythm.
"Я вновь почувствовал ритм, мой ритм."
" Again I felt a rhythm, my rhythm.
Фолк-рок, ритм-энд-блюз...
♪ Dum clackety clack, boom rock Folk rock, rhythm and blues
Мы травим ее все большими дозами, понижаем температуру дальше, расстраиваем крысе сердечный ритм, постоянно включая и отключая мигающий свет, мучаем крысу высокими тонкими звуками,
We poison it with bigger doses, lower the temperature even more, destroy its circadian rhythm, by permanently turning flashy lights on and off, stress the rat with a high continuous tone,
Но в мозговой активности присутствуют ритмы, которые мне непонятны.
But there's a lot a brain rhythm activity I don't understand.
Вы были становым хребтом... нервным центром великой ритм-энд-блюзовой группы.
You were the backbone the nerve centre of a great rhythm-and-blues band.
Ритм-н-блюзовое ревю... в бальном зале Палас Отеля, шоссе 16... озеро Вазапамани.
Rhythm and Blues Revue at the Palace Hotel ballroom, Route 16... Lake Wazapamani.
- Ритм-н-блюз ревю.
- Rhythm and Blues Revue.
Только сегодня, из Чикаго... знаменитые "Братья Блюз"... в ритм-н-блюзовом ревю... танцевальная программа...
Tonight only, from Chicago the fabulous Blues Brothers... Rhythm and Blues Revue for your dancing pleasure.
"Только сегодня," Братья Блюз "... настоящее ритм-н-блюзовое шоу.
'Tonight only, the Blues Brothers genuine Rhythm and Blues Show and Revue.
The whole rhythm section was the Purple Gang
The whole rhythm section was the Purple Gang
... выпрямить тело, 3,4... теряешь ритм, 3,4..
Straight body, 3,4... you're losing rhythm, 3,4..
- Сузана, теряешь ритм.
Suzana, you're losing rhythm.
Потерял ритм.
I lost the rhythm between one thing and another, 30 lire less
Горы и ритм такой кавказский.
A Caucasian rhythm.
Отзовитесь, Хупер.
Fascinating Rhythm, do you read me? Come in, Hooper.
Держи ритм.
Get the rhythm... that's it, Tom!
Давай дальше.
With intonation and rhythm.