Rien translate English
61 parallel translation
И это всё?
Rien puis?
Мне нечего сказать.
Je n'ai rien à dire.
Господа, делайте ставки.
Your bets. Rien ne va plus.
Ничего.
Rien.
Нет - вовсе нет...
♪ No ♪ No regret rien ♪
Прекрати, Обри!
- No! You don't do any more, no. ♪ No regret rien ♪
Ты проехал на 4 красных света!
He's an "Y voit rien."
И во время скольжения она поет "Non, Ne Je Regrette Rien".
And while we slide, she sings "Non, Ne Je Regrette Rien".
Эдит Пиаф?
- Edith Piaf? - ( Tisona / Piaf singing "Non, Je Ne Regrette Rien" )
До свидания, месье Рено.
De rien, Mr. Renauld.
- Мерси баку.
- De rien.
Я ни о чём не жалею. ( начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien" )
Yes, I have no regrets.
Это бесполезно.
Ça ne sert à rien.
Ничего!
Rien!
- De rien.
- De rien.
Ca ne change rien. ( "Это ничего не меняет" )
Ca ne change rien.
Минутку, что это за "regrette rien"?
Wait a minute, what is this "regrette rien"?
- Пустяки.
De rien.
Я полагаю, что мадемуазель Бланш знала, кто такой этот убийца, но нет ничего,.. ... ничего более опасного, чем опуститься до шантажа человека,.. ... который уже убивал хотя бы раз в жизни!
I believe that Mademoiselle Blanche knew the identity of this killer, but nothing rien is more dangerous than to levy the blackmail on a person who has killed at least once.
О, пустяки.
- Oh, de rien.
Вам абсолютно не о чем беспокоиться.
Ne vous inquiétez de rien.
МУЗЫКА : "Нет! Я не жалею ни о чем"
MUSIC : "Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf
Это ничего.
Ce n'est rien.
Мы знаем что Кассетти был жив в половине первого потому что он позвал Мишеля, "это ничего"
Well, we know Cassetti was alive at half past 12 : 00 because he called out to Michel, "Ce n'est rien."
Je ne sais rien, putain. ( франц. ) Я ничего не знаю, шлюха.
Je ne sais rien, putain. ( Fuck, I don't know anything )
И настоящие клише, но их не надо высмеивать, например, I Did It My Way или Je Ne Regrette Rien.
They're cliches but one shouldn't mock them - you know, I Did It My Way and Je Ne Regrette Rien.
Шиш.
Rien.
Не за что.
De rien.
De rien.
De rien.
Ставки сделаны.
Rien ne va plus.
То, что вы и должны сделать, мадам. И, мой вам совет, приложите к тому все свое усердие. это ничего, ничего ( фр. )
The thing that you should do, madame, and this I advise you to do most strenuously, is nothing, rien.
♪ О, не жалею ни о чем!
♪ Oh, je ne regrette rien!
Ничего.
De rien.
Я типа "Я ни о чем не жалею", Но ты уверен, что сможешь с этим справиться?
I'm very Je Ne Regrette Rien-y about it, but is that something that you think you can handle?
Вы позвонили Марит ван Рил.
You've reached Marit van Rien.
- Не за что.
De rien.
Я ни о чем не жалею.
Je ne regrette rien.
je ne dirai rien.
.. je ne dirai rien.
Я и сказал — "Je ne dirai rien".
So, I say to him, "Je ne dirai rien".
"Je ne dirai rien."
"Je ne dirai rien."
♪ Rien de vraiment precis
# Rien de vraiment precis
- Пожалуйста.
De rien.
Ничего не выходит.
Rien ne va plus.
- Не за что.
- De rien.
Нет! Ни о чем...
♪ non, rien de rien ♪
Они сказали, что девушка с ним...
Je n'y comprends rien!
Здравствуйте, ресторан Rеgrеt Riеn.
Hello, the Regret Rien.
Ничего.
Rien!
- Пустяки, мадемуазель, пустяки.
De rien, mademoiselle, de rien.
О, не стоит.
De rien.
"Je ne dirai rien." ( Я ничего не скажу )
'Je ne dirai rien.'