English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Riots

Riots translate English

369 parallel translation
Он склонен был к беспутным развлеченьям В компании невежд пустых и грубых ; В пирах, забавах, буйствах дни текли ;
Since his addiction was to courses vain, his companies unletter'd, rude and shallow, his hours fill'd up with banquets, riots, sports, and never noted in him any study.
Мистер Ли, это весна - обычное время для школьных бунтов и грубых игр. Они сбиваются в стаи и ни чём не знают меры.
Mr. Lee, this is spring - the usual time for college and school riots and general horseplay, ganging up, excessive spirit.
Мой брат говорит, что в его колледже каждую весну случаются бунты.
My brother says down at college they have riots in the spring.
Без всяких причин. Просто бунты.
No reason at all, just riots.
А здесь никаких бунтов. Они просто выбирают какого-нибудь парня и...
Up here they don't have riots.
Тот, который был свергнут в результате восстания два года назад?
The one who was deposed in the riots two years ago?
Так, никаких тут беспорядков.
No riots here.
" После народных волнений и роспуска фашистских организаций
In the aftermath of the riots, and after the dissolution of the fascist leagues,
Больше никаких расовых беспорядков в коридоре, да?
No more race riots in the corridor, huh?
В Марселе, когда я прибыл туда на корабле... было много полицейских, из-за беспорядков.
In Marseille, when I came on the boat... There was a lot of cops because of the riots
В ситуации голодных бунтов, возможно, что сокращающиеся запасы пищи будут сохранены для поощрения тех, кто выполняет грязную работу в интересах всего общества.
In the face of growing hunger riots, it is very possible that dwindling supplies of food would finally be kept as a form of bonus, for those who perform the precarious maintenance of law and order.
Пять лет назад, во время крестьянского бунта, Он вырезал мою деревню, которая Поддерживала старосту.
Five years ago, during farmers riots, he slaughtered my whole village, supported by the administrator.
во время крестьянского восстания?
durings the farmers riots?
Когда мы говорим об расовых волнениях, мы обычно вспоминаем о "длинном горячем американском лете", вот именно, длинное горячее американское лето...
The American summer with the race riots... "Long and hot American Summer".
Безумное лето, где главный персонаж не черный, а белый!
No blackmen riots but a white man is the cause of trouble.
Что на данный момент характеризует голод и перенаселенность, обрушившиеся на мою Родину.
- Ha, ha, ha. Today it means a population explosion... and food riots.
Речь идет об участии в съемках фильма, предназначенного для политического анализа смысла обвинений, выдвинутых буржуазным судом против радикалов, арестованных за так называемые мятежи и заговор.
by bourgeois justice against radicals arrested for so-called riots and conspiracy.
Мятежи и заговор.
Riots and conspiracy.
Погода в это воскресенье чудесная, и если вы присоединитесь к нам, то увидите букет всевозможных переворотов, которые начались по традиции с обстрела американского посольства. Ритуал столь же старый, как и сам город.
The weather this afternoon is perfect and, if you've just joined us, we've seen a series of colourful riots that started with the bombing of the American Embassy, a ritual as old as the city itself.
В Токио и Белграде были анти-драконианские беспорядки, и драконианское консульство в Хельсинках было сожжено до тла.
There have been anti-Draconian riots in Tokyo and Belgrade, and the Draconian Consulate in Helsinki has been burnt to the ground.
Увы, ни бунта, ни армии, ни драк, ни лозунгов.
No riots, no army no fighting, no slogans
Приоритеты... Ну, в том, что впереди новое жаркое лето. Ожидаются беспорядки...
The priorities are... a long, hot summer ahead... and riots are expected... and the mayor cannot alienate the police force.
И есть запрос отчетов по борьбе с анти-драконианскими беспорядками в Пекине на прошлой неделе.
And there's an inquiry reporting on the anti-Draconian riots in Peking last week.
Я не хочу пьяных драк в моем городе.
I don't want no drunken riots in my town.
С момента Вашего ареста, беспорядки практически не затихают.
Since your arrest, the riots have hardly stopped.
Беспорядки, трупы с широко раскрытыми ртами.
Riots, dead bodies with their mouths hanging wide open
Еще не ясно, связано ли это со вчерашними вспышками.
It's not clear if this news is connected with yesterday's riots there.
Мы провозгласим разрушение, вызовем беспорядки, пустим пожары.
We proclaim the destruction, call riots, empty fire.
- В городе беспорядки!
- There are riots in the town!
Сегодня по радио говорили о волнениях в Тайбэе, стычках между тайваньцами и континенталами.
Today, the radio spoke of riots in Taipei between Taiwanese and mainlanders.
Люди с недовольством относились к войне, понимаете, они бунтовали.
People were so bitter about the war, you know, that there were riots.
Не забывайте, мы же жили, когда на улицах были настоящие бунты.
Remember, we were living at a time when there really were riots on the streets.
На исполнении "Волшебной флейты" Моцарта были скандалы. Каков же ответ?
After all, there were riots... at the premiere of Mozart's The Magic Flute.
Это просто необходимо. Я купил много земли после беспорядков 67-го года, вложил деньги и сейчас получаю свои доходы.
In the 1967 riots I decided to buy lots of land and I was the only one to tender in 1974 for the Fo Tan factory area in Shatin.
В некоторых районах воюют группировки, религиозные волнения по всем южным островам.
There's factional fighting in several districts, religious riots throughout the south.
Причиной беспорядков стало поведение следователя местной полиции, который 2 дня назад применил силу к подростку во время расследования и ранил его.
Alleged police brutality sparked the riots 2 days ago. A local teen was severely beaten under questioning.
73 вспышки гражданского неповиновения в 1 6 секторах за последние 2 месяца.
73 citizen riots in 16 different sectors in the last two months alone.
Если судей не будет на улицах, волна насилия захлестнёт мегагород.
With no Judges on the street, riots are breaking out all over Mega City.
На его счету победа над Чёрной Звездой. Так же война на Марсе.
He did it with the "Black Star." He did it during the Mars riots.
Отец, ты слышал о Мятеже Белла?
Father, have you ever heard of the Bell Riots?
- Вы слышали когда-нибудь о мятеже Белла?
- Ever heard of the Bell Riots?
И насколько все это серьезно, коммандер?
Just how bad are these riots going to be, Commander?
мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
the riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
Человек, в честь которого был назван мятеж.
The man they named the riots after.
Слышали когда-либо о мятеже Белла?
Ever hear of the Bell Riots?
Мятеж Белла стал одним из самых значительных событий 21-го века.
The Riots will be one of the watershed events of the 21 st century.
Пережил беспорядки, разборки между бандами.
I survived the Watts riots, gang wars.
Преступления, пожары, беспорядки.
Crime, fires, riots.
¬ 1877 году в — Ўј, от ѕитсбурга до " икаго, начались голодные м € тежи.
The next year, 1877, riots broke out from Pittsburgh to Chicago.
Сначала Ж'Кар, потом повстанцы, теперь это...
First G'Kar, then the riots, now this.
Где дают тревожную оценку последней вспышке насилия и войнам кварталов.
I will take you behind the scenes at the Halls of Justice... for a disturbing probe into these recent riots and block wars.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]