English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ R ] / Rough

Rough translate English

5,605 parallel translation
После этого тяжеловато.
It sent me into a bit of a rough patch.
Мистер Монро, у вас была трудная ночь, но попытайтесь расслабиться.
Mr. Monroe, you've had a rough night, but try to relax.
Из-за вас, это довольно затруднительно.
You made it sound pretty rough.
Ты не можешь просто испариться, когда становится тяжело.
You can't just flap out when things get rough.
А все это, это тяжело.
And this here, this is rough.
Ему довольно тяжело пришлось на Ближнем Востоке.
He had it pretty rough over in the Middle East.
Даймонд, знаешь, ты выглядишь не лучше этого парня.
Diamond, you know, you're looking about as rough as our guy here.
Грубые наброски, нужно довести.
It's rough clay. We can shape it as we go.
Тяжкая ночь?
Rough night?
Хорошо, ну я хотела бы быть учителем в тяжелом районе, который заставляет всех студентов понять, что хип-хоп тоже поэзия, и потом они будут рэповать мне Шекспира, в качестве сюрприза.
Ok, so, I would like to be a teacher in a rough neighbourhood who makes all the students realise that hip-hop is the same as poetry and then they rap Shakespeare to me as a surprise.
Тяжелая ночь?
Rough night, eh?
Да, у меня была ужасная ночь, и ты нисколько не помог мне, спасибо.
Yes, I have had a rough fucking night, not helped by you, thanks.
- Ох, Клэр, извини.
That's rough.
Там бурные воды.
Rough waters.
Жёсткая была ссора, да?
That was a rough one, wasn't it?
Я понимаю, что было трудно.
I realize that it was rough.
Тяжёлый вечер, да?
Rough night, huh? Oh.
Ну, это довольно неспокойный район.
Well, that's a pretty rough part of town.
- Кажется, у вашей фирмы сейчас чёрная полоса.
I understand your firm's been through a rough patch.
Тяжёлый день?
Rough day?
В последнее время ситуация немного накалилась.
Look, I know it's been a little rough around here lately.
Это было неприятно, но я справился.
It was rough, but I handled it.
Неудачный денёк?
You having a rough day?
Я хочу, чтобы ты был груб со мной.
I want you to be rough with me.
- Хочешь грубой силы?
- You want it rough?
Я пошутил, что дам ему 1000, если он с друзьями... наваляет Брэду.
I-I joked that I'd give him $ 1,000 if he and his guys would... rough Brad up.
Жёсткая поездочка была, да, ребята?
You guys had a pretty rough ride, huh?
В смысле подобные дела, они могут тяжело даваться.
I mean, these kind of cases, they can be rough.
За двадцать, темные волосы, выглядит так, как-будто спал в одежде.
20s, dark hair, looked like he was sleeping rough.
- Было не просто.
- It was rough.
Судя по школьным записям, у тебя был тяжелый год.
According to your school records, you've had a rough year.
Сладкий, потише.
Darling, not so rough.
Были ли у нас серьёзные ссоры?
Have we had our rough patches?
Черт, выглядишь так, словно у тебя выдалась бурная ночка.
Damn, you look like you had a rough night.
Мы слышали, что ночка у вас выдалась тяжёлой.
We heard you had a rough night.
Тяжёлая ночка.
A rough night.
Питает слабость к парням с грубыми руками.
She's got a terrible weakness for a guy with rough hands.
У них есть тенденция терять форму, когда с ними обходятся слишком жёстко.
They tend to lose their shape, you know, when you get too rough with them.
Вчера ночью было много беготни на Куреше с одним четвертым уровнем.
Rough night chasing down some level fours on Qresh.
И насчет беготни...
Speaking of rough...
Знаешь, Франциско Эррара сказал, что у него было суровое воспитание, и она хотела дать Маркусу шанс.
You know, Francisco Herrara said that she had a rough upbringing as well, and she wanted to give Marcus a chance.
Гупта Гупти, мы переживаем не лучшие времена.
Gupta Gupti, we've been through a bit of a rough patch.
Бурная ночь?
Rough night?
Бурное утро.
Rough morning.
На работе дела не очень...
Things are rough at work.
- Да, брат, это жесть. - О, засада!
- Yeah, shit was rough, man.
Когда ты не позвонила, я догадался, что утро выдалось жёстким.
You know, when I didn't hear from you, I figured this morning was rough.
У неё тяжёлые времена.
She's having a rough time.
У папы было тяжёлое детство ;
Dad had a rough childhood ;
Дно слишком неровное, придется повернуть лошадей.
The bottom's too rough, got to turn these horses.
А Линдсей жесткая и привыкла действовать по-своему.
She's all rough and tumble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]