Saber translate English
287 parallel translation
Не мог подобрать ему саблю.
Couldn't find him a saber.
Стыдно шляхетскую саблю марать о быдло запорожское.
Shame to besmear the noble saber with Zaporizhian cattle.
Як бога кохам, ясновельможна пани. Первому казаку, которого я увижу, я срублю голову этой сабелькой.
As true as I love God, reverent lady, the first cossack I see shall be decapitated with this saber.
- Добра сабелька у пана!
- Good saber master has got!
Я дал слово чести пани Елене, что первому запорожцу, которого увидят мои глаза, этой саблей я снесу голову!
I gave my word of honor to Lady Helen, that the first Zaporizhian whom my eyes shall see, will be decapitated with this saber!
- Вынимай саблю, хлоп!
- Pull out the saber, khlop!
Вынимай саблю, хлоп!
Pull out the saber, khlop!
А сабелька где его?
And where's his saber?
Лезвие клинка накалено до красна на пламени.
A saber given to red on a charcoal fire.
Я хотел спросить дядю Итона о его сабле.
I was just gonna ask Uncle Ethan what he's gonna do with his saber.
И у меня ещё осталась сабля, преподобный.
I still got my saber, Reverend.
Пожалуйста, голубчик, наточи мне саблю.
Would you please sharpen my saber?
Андрюха, ты влезь на нее, возьми саблю, биноклю.
Andrei, mount it and take the saber and the binocular.
Сразу видно офицер. Привык рукой шашку-то поддерживать.
I can see he's an officer, used to hold his saber back.
Ах, да, меч. Спасибо.
Ah, yes, the saber.
А над ним янычар с мечом... и через каждые 5 минут вжик мечом над чаном,
Over him stood an executioner with a saber in his hand, and every five minutes he went "swish" with his saber over the vat!
Отлупит он когда-нибудь тебя, Василий.
Like what? Just keep away from his saber.
Хватит шашкой-то махать.
Enough of saber-rattling.
Труба трубит, откинут полог, И где-то слышен сабель звон.
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
Значит, ты никогда не рассеивал демонстрации с саблей наголо?
So you never used a saber to disperse a strike?
Офицерская сабля, наивысшая награда, каждый год достается кадету, который лучше всех воплотил дух академии.
The highest honor, the Officer's Saber, is awarded each year to that cadet who best exemplifies the character and spirit of the academy.
А вот, посмотрите, что сделало искусство : ходит на двух ногах, китель, брюки... берёт саблю!
And now see the art walks upright wear jacket, wears pants, swings saber!
Когда ты играл Сирано и воткнул саблю мне под мышку я ничего не сказал.
When you were playing Cyrano and you stuck a saber in my armpit I didn't say anything.
Я возвращаюсь к тому времени когда мы с матерью держали таверну Адмирал Бенбоу И когда старый загорелый моряк, со шрамом от сабли поселился под нашей крышей.
I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging under our roof.
Есть супер-пояс, пара трайкодеров, световой меч....
We've got a utility belt, tricorders, a light saber...
Кстати, вспомнил.
Okay. Which reminds me- - I'll need a saber saw.
Мне нужна ножовка.
A saber saw?
Но у нас полно друзей Турбомена, саблезубых тигров Бустеров.
But we got plenty of Turbo Man's saber-toothed tiger, Booster.
Он просто ищет повод обнажить меч.
He's just looking for an excuse to rattle his saber.
Китайцы решат, что англичане перешли в наступление... А англичане, в свою очередь, решат, что китайцы - воюющая сторона... а средства массовой информации дадут происходящему объективную оценку.
The Chinese will think the British are rattling the saber... the British will think the Chinese are being belligerent... and the media will provide cool, objective coverage.
Посол так посол. Но о поединке ты зря начал. Ты уже однажды удирал от сабли, чуть шаровары не потерял.
But don't be so eager to fight, as you have once fled from this very saber so fast you nearly lost your trousers.
- Видишь эту саблю?
- See this saber?
Я чемпион страны по фехтованию и член олимпийской сборной!
I am a national saber champion and a member of the Olympic team!
Сабля Адама Шорша поломалась, в момент, когда он почти сравнял счет.
Adam Sors'saber has broken, when Sors looked about to even the score.
- Лазло Молнари, президент Клуба саблистов, Бостон, Массачусетс.
President of the Pen and Saber Club of Boston, Massachusetts.
"патриотическом духе", который управлял его саблей,
"a patriotic spirit guiding his saber,"
Сей замок граф присваивает рано!
Thomas! My saber! Get out!
Иногда на переговорах надо померяться саблями.
Sometimes diplomacy requires a little saber rattling.
Это пустые угрозы.
You're saber-rattling.
Или "Позади тебя саблезубый тигр".
Or, "Saber-toothed tiger right behind you".
У кого-нибудь есть меч?
Does anybody have a saber?
Вот мы репетируем бой на световых... на дымовых мечах. Нельзя называть "световыми мечами" - - Lucasfilm засудит.
Blunt-saber battle we can't call it "lightsaber," Lucasfilm will sue blunt-saber battle, and he's got the double-sided bong-saber.
Вы хорошо им владеете?
How are you with a saber?
- Почему шашка с правого бока?
- Why your saber on the right side?
Осторожно, у него сабля!
Watch out, he's got his saber.
Не вы хозяин здесь!
My saber!
Мне дали землю - взял.
I'm not much good with a saber, yet I've slashed afew men.
Вдруг : "Гей же на Соплиц!" - и шляхта валит валом!
So he hunted down Protazy, grabbed him, and dragged him into the yard. Then, drawing his saber, said...
Стройсь! К оружию! Цельсь!
My saber!
Решил не говорить об этом я до срока, пока не отомщу сурово и жестоко.
When my late master was wounded, and that I, on my knees, leaned over his chest, wetting my saber with his blood, swearing to avenge him, he shook his head... and pointing at the gate where you stood,
Знаешь, звучит как не очень хорошее кино.
And then, he takes out his lightsaber and he goes "whoosh"... and he chops this guy's arm right off,'cause it's a saber that's made out of light.