English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Sacrificed

Sacrificed translate English

1,130 parallel translation
Меня принесли в жертву.
Ferrari... sacrificed. Fucking Nazis.
находясь здесь он тоже является смертным он пожертвовал всеми своими полномочиями это еще хуже, и как мы сможем остановить Канна теперь?
By leading us here, he is mortal now like you. All his powers have been sacrificed. That's even worse.
Да. Сначала нейтрализуй вражеское АТ-поле, потом стреляй.
Well, you sacrificed Unit 00 to save me.
Я пожертвовал жизнью ради своей матери.
I sacrificed my life for my mother.
Вы принесли в жертву ваше достоинство, вашу гордость ваш глаз, чтобы освободить Нарн.
You sacrificed your dignity, your pride your eye to help free Narn.
Единственная причина, почему миллионы, миллионы людей пожертвовали собой в том, что двое ареконцев были специалистами по биокодам с Кластера!
The only reason that millions - millions! sacrificed their lives for that overheated rock was because two Ericons were bio-code specialists for the Cluster.
- Жертвоприношение?
- Sacrificed?
Он пожертвовал моей сестрой, отдал им Саманту.
But he sacrificed my sister.
Скажите мне... Сколько боргов стали жертвами этого эксперимента?
Tell me... how many Borg were sacrificed during this experiment?
... однако... тем лучше.
... however the fewer sacrificed, the better.
тем лучше.
The fewer sacrificed, the better.
Ты понятия не имеешь, как много ты принес в жертву.
You have no idea what you've ultimately sacrificed.
Heo, Mopфиуc пoжeртвoвaл сoбoй, чтoбы мы мoгли cпacти тeбя.
Neo, Morpheus sacrificed himself so that we could get you out.
Там приносили человеческие жертвы. Тела сжигали.
Humans were once sacrificed on the hills above.
Ты не представляешь, скольким они пожертвовали ради игры.
People who've sacrificed more than you'll ever know to be in this game.
Это стоило мне миллионов 10, когда один тупой белый тренер в Сан-Диего, поставил меня в защиту ; я же быстро бегаю.
I sacrificed $ 1 0 million because dumb rednecks like the coach in San Diego... ... made me a cornerback because I got quick feet.
Моих предчувствий власть! Я вижу, что твоё решенье неизменно. Ну что же, рыцарь мой, когда ты рвёшься к бою, возлюбленной цвета останутся с тобою!
I sacrificed that desire to God to atone for my sins.
Ок, Руби, почему бы тебе не рассказать нам как ты моделировала своего погибшего героя на своем женихе?
OK, Ruby, why don't you tell us how you modelled your "sacrificed hero" on your fiancé?
И я пожертвовала кое-какими незначительными вещами, вроде гордости и чувства собственного достоинства.
So I sacrificed some small insignificant things such as my pride and my self-respect.
Если вы взгляните на мужчин, которые добрались до верха то, увидите, что все пожертвовали семьей.
When you look at men who rise to the top most have sacrificed family.
- И не увидишь, потому что я их принесла в жертву.
- No, because I sacrificed them.
Я работала и шла на жертвы ради вас всех 30 лет!
I have worked and sacrificed for each one of you for over 30 years.
Ты всем для них пожертвовала, и как они тебя отблагодарили?
You've sacrificed everything for them, and how have they rewarded you?
Он поддерживает свою власть, определяя кем пожертвовать.
He maintains power by controlling who gets sacrificed.
Я заслужил это, потому что я пожертвовал своей жизнью ради тебя и твоего народа.
I earned it because I sacrificed my life for you and your people.
Мы принесли в жертву цветущую юность.
We have sacrificed the bloom of youth.
@ Они за это смогут @
I can see us being sacrificed - Or stuffed
А теперь, разумеется, проигравшая команда... будет принесена в жертву.
And now, you will, of course, wish to have the losing team... - sacrificed to your glory.
Я знаю, что вы принесли уже много жертв.
I know you men have sacrificed a lot so far.
Я потратила на тебя десять лет... а ты обманула меня.
Ten years I sacrificed but you deceived me.
Он пожертвовал собой.
He sacrificed himself.
Берченел пожертвовал собой.
Burchenal sacrificed himself for you.
Моя мать пожертвовала всем... чтобы я учился в этой дерьмовой школе вместе с "джентельменами"
My mother sacrificed everything... so I can be at that shitty school with "Gentlemen".
Чем ты пожертвовал?
( sing ) Who are You What have You sacrificed ( sing )
Кто ты? Чем ты пожертвовал?
( sing ) Who are You What have You sacrificed ( sing ) [No Audible Dialogue]
OКак только Рамон был побежден, священник окрасил саван кровью семи девственниц, принесенных в жертву в первое полнолуние... Затем завернул в него тело Рамона, чтобы предотвратить его восстановление.
Once Rahmon was defeated, the shroud was dyed with the blood of seven virgins, sacrificed on the full moon then laid upon Rahmon, to prevent his resurrection.
Почему всегда обязательно нужно приносить в жертву девственниц?
Why is it always virgin women who are sacrificed?
Чтобы он выжил, Да'ан должен быть... принесен в жертву!
If it is to survive, then Da'an must be sacrificed.
Она должна быть принесена в жертву, остальных – прощаем.
She must be sacrificed, but the rest of you shall be spared!
Тысячи американцев получают ранения и гибнут там чтобы выбить фанатичного врага с его позиций.
Thousands of Yanks have been wounded or sacrificed their lives... to drive a fanatical foe from this base.
Она пожертвовала собой ради тебя.
She sacrificed herself for you.
Я всегда и во всем жертвовала собой.
I always sacrificed myself.
Вот в чём евреи преуспели - это в боязни, в жертвенности.
All the Jews are good at is being afraid and being sacrificed.
Поэтому ради этого мы всем пожертвовали.
That's why we sacrificed everything.
- Хотите сказать, она пожертвовала.
She sacrificed everything.
Это Анна всем пожертвовала.
It's Anna who sacrificed everything.
Сотни людей над тысячами лет пожертвовали их жизни, чтобы получать взгляд на те перемещается.
Hundreds of people over thousands of years have sacrificed their lives to get a glimpse of those scrolls.
Я принесла себя в жертву для своей стороны и я сожалею.
I sacrificed myself for my country, and I regret it.
Нужно было кем-то пожертвовать.
Someone had to be sacrificed.
Она пожертвовала собой. Ради нас.
She sacrificed herself, for us.
Мы сделали все, как сказано в книге.
What are we going to do? We've sacrificed a human being! Not enough. Then why? We made a mistake.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]