English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Sad

Sad translate English

12,917 parallel translation
Почему ты не расстроен?
Why are you not sad?
Это грустно.
That seems sad.
Я грущу, и хочу немного побыть одна, но обещаю,
I may be sad, I may want to be alone for a little while, but I promise you,
Наводит тоску.
Making me sad.
Если она возьмётся за меня, я уже не журналист, я неудачник с грустной историей.
If she takes that away from me, I am not a journalist anymore, I'm just a loser with a sad story.
Мне было так грустно и я скучал по тебе.
I was so sad and missing you.
А что мне делать, жить с тобой до конца моих дней... Грустная старая дева, которая спит в твоей гостиной с котами, чьи имена Сейди и Сьюзи?
What am I gonna do, live with you the rest of my life... some sad spinster lady camped out in your guest room forever with cats named Sadie and Suzie?
Как будто я дурочка, которая будет жить в его гостевом домике до конца своих дней.
Like... Like I'm some sad sack who has to live in his guest house for the rest of my life.
Да, но это первый раз, когда мы видимся с того печального дня в больнице.
Yes, but this is really the first time we've seen each other since that sad, sad day at the hospital.
А что насчет тех грустных, ночных эмейлов?
Well, what about all those sad, late-night e-mails?
И они не грустные.
And they were not sad.
Она расстроится, узнав, что алиби Спенса улетучилось.
She'll be so sad to learn that Spence's alibi has gone up in smoke.
Печально.
Sad.
Печально.
[Clicks tongue] Sad.
Но это печально.
B-But it's sad.
Что за грустные смайлики?
What are all the sad faces?
слишком расстроен, чтобы играть.
too sad to play a full game.
Я представляю тебя в твоем синем свитере с твоими грустными глазами.
I picture you... in your blue jumper, with your sad eyes.
Вижу, ты последнее время раскис, таскаешь за собой свою заразную тоску, как говно на верёвочке.
I've been seeing you mope around lately, dragging your sad sickness around behind you like a turd on a string.
Это так грустно!
Oh, that's so, so sad.
Как же жаль мальчика!
My goodness, that's very sad.
Жаль, конечно, мальчика, но... грустные вещи случаются с каждым из нас.
What happened to that boy is sad but... sad things happen to all of us.
Что, грустишь, что твоего парня здесь нет?
So, uh, you sad your boo's not here?
Будто ты поможешь ее несчастному парню, которого она знает всего пару месяцев.
Like you gonna help her sad-ass boyfriend that she been knowing for two months?
То, что случилось с мальчиком, печально, но печальные вещи происходят со всеми нами.
What happened to that boy is sad, but sad things happen to all of us.
Почему ты всегда такой грустный? Ты умираешь?
Why are you always sad, are you dying?
Грустно и скучно, я беспокоюсь о нем.
Sad and bored. I'm worried about him.
Ему грустно и скучно я беспокоюсь о нем.
He's sad and bored. I'm worried about him.
Нет, больше похоже что ему грустно.
No, more like sad.
Не грусти.
Don't be sad.
Вы, наверное, слышали печальную новость...
Maybe you haven't heard our sad new... Yes, we heard.
Нет, я думаю, он просто расстроен.
No, he's just sad, I think.
Я впала в уныние.
I'm sad.
Раньше никогда не унывала.
I never used to be sad.
Бывало, конечно, но... это не было постоянным состоянием...
I mean, I could be sad. But... it wasn't like it was a permanent state of...
Вы не кажетесь грустной.
You don't appear sad.
Простите, я не отрицаю факт вашей депрессии.
I'm sorry, I don't mean to contradict the fact that you are sad.
Вы осознаете свою депрессию, но на работе пытаетесь "надеть" счастливое лицо?
Are you conscious of feeling sad but still trying to put on a brave face, your happy face, at work?
Так же, как грусть?
As well as sad?
Как насчет "Простите, парни, за то, что сдал вас копам, за то, что был таким мудаком, и маменькиным сынком".
Yeah, like, how about, "Sorry, lads, " sorry for grassing you up to the feds, " sorry for being such a sad little twat,
Но Шон... он - жалкий парень.
But Sean..... he's a sad lad.
Вопреки тому, что ты думаешь, это не у меня была мерзкая интрижка с мерзавцем из Мирфилда, который водит "Шкоду" - нет, это была ты.
Contrary to what you think, I'm not the one who's been having some sort of sordid little fling with some sad sod from Mirfield who drives a Skoda - no, that'll be you.
Когда я найду того ушлепка, что оставил подарок у нас на пороге...
When I find out which sad, twisted sod left that on our doorstep...
Печально, да?
Sad, isn't it?
Или как ещё какой-нибудь жалкий безумный мудак.
Or some other sad, twisted fuck.
Сожалею по поводу смерти твоего отца.
Such sad news about your father.
Конечно, грустно видеть, как они умирают, но так хотя бы можно контролировать их численность.
Of course it's sad to see them die, but at least it keeps the numbers in check.
Печально, что вы отклонили мое приглашение.
I'm sad you've declined my invitations of late.
Очень жаль.
It's very sad.
И мама очень страдала.
It made my mom really sad.
- Правда, что ты трахаешь собственную мать?
"such a sad little mummy's boy twat." Is it true you shag your own mother, Flash?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]