Sailing translate English
1,096 parallel translation
Поэтому я желаю тебе покончить с этим.
I wish you'd given up sailing then.
В мае состоится заседание Университетского Парусного Клуба.
There's a University Sailing Club alumni meeting in May.
При таком хорошем ветре я чувствовал подъём и вновь верил в себя.
With her sailing in the wind like this, I felt a renewed sense of trust.
И ты можешь поплавать под парусами с дядей Перссоном.
And you can go sailing with Uncle Persson.
Прошлым летом они вдвоем постоянно выходили в море на катере... и как только берег скрылся из виду... и раз, и два!
Last summer they used to go sailing together... and when they were out of sight... tick, tock!
Яхта, которая проходила мимо, отличалась от обычных. Это был настоящий парусник. Из тех, что пересекают море в самый сильный в мире шторм.
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of this world.
Ну, а теперь проще простого!
Now it's smooth sailing.
Его плевра в прекрасном состоянии, плавание будет спокойным.
His pleura's in fine condition. Should be plain sailing from here on.
Шведский парнишка, куда бы ты не приплыл...
Swedish lad Wherever you're sailing to...
Когда я плыл однажды мимо Майорки, луна зашла немного подумала, и - прыг - прыг, снова взошла.
Once when I was sailing past Majorca, the moon went down, thought about it for a while, and then, pop, came up again, just like that.
- Когда я плыл мимо Майорки...
- Anyway, now, I was sailing past Majorca...
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Я четыре месяца был в море.
I've been sailing for the last four months.
Шёл корабль из далёкой Австралии.
A ship was sailing from faraway Australia.
Из Австралии он в Коломбо шёл.
It was sailing from Australia to Kolobo.
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную волну.
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed an enormous wave.
Зачем мы шлялись по морю?
What were we sailing around for?
Помимо морского дела.
Besides sailing, I mean.
За плаванье в Бенгази на ржавом ялике?
To sailing for Bengasi on a rusty scow?
Качалась белая акация
Sailing over our heads
Плавал с доном Порфирио Диасом,
Sailing with Dom Porfírio Diaz.
Счастливого плавания, и удачи в любви.
Good sailing and good loving.
Корабль уходит.
The ship is sailing on and on.
Мы кормим людей, строим дороги и снаряжаем корабли к самому краю света!
But we feed people, build roads and boats sailing to the end of the earth!
Ты часто катаешься?
You often go sailing?
Нельзя выйти вчера вернулись в Гдыню 3 польские подводные лодки :
Three Polish submarines returned to Gdynia yesterday... the Rys, the Zbik and the Sep and the sailing ship, Dar Pomorza.
Вдруг он выпустил мяч.
And then snow and all he let one go, and it went sailing, boom!
Корабль направляется в Имабари.
The ship sailing to Imabari
Мы песнями путников маним
In the wisps of pre-dawn fog we're sailing
Видите, все прошло не совсем гладко.
You see, it wasn't exactly plain sailing.
Я стираю, я хожу в детскую клинику, я сижу с ребенком а она катается на лодке!
I do the laundry, I go to the child clinic, I babysit and she goes sailing.
Прошу прощения, уже поплыли.
Excuse me, but we're sailing already.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Он, вероятно, потерял парусную лодку.
He probably missed the sailing boat.
Это правда, что вам нравится ходить под парусом?
Is that true you like sailing?
И часто вы ходите под парусом?
Are you sailing often?
С этого момента ты уже ничем не рискуешь.
From here on, it's clear sailing.
Ты пускала лодку из листика в реку во время праздника окончания зимы.
Sailing your leaf boat on the Titas during the winter festival
"но покрытого славой триколора". "Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
We are sailing towards exciting new horizons!
Может быть, сможем прокатиться по морю - денек такой хороший.
Maybe we can go sailing.
Я с отцом ходил под парусом на море, и мы нашли необитаемый остров.
I know. I was sailing with my father, and then we found a deserted island.
Мы отплываем в страну Суоми.
We are sailing to the Suomi Kingdom.
Хотите... В субботу можем на паруснике покататься.
If you like, on Saturday we could go sailing.
Инструкция на имя какого-то Гарачи. Он кок, работает на танкере "Ланже".
It's a sailing booklet in the name of someone named Garachi, who's a cook aboard the tanker "Langeais".
Мистер Хупер, речь идёт не о прогулке по морю.
Mr. Hooper, I'm not talking about pleasure boating or day-sailing.
... я не занимаюсь морскими прогулками.
I don't do sailing row as business!
Может, придется идти под парусом.
We might end sailing!
Еще мы знаем, что благодаря крови Стиллера белые летние облака, как огромные паруса, натянутые ветром, в ослепительно голубом небе над миром, на краю непостижимой вселенной будут вечно лететь в вышине.
We also knew that, thanks to Stiller's blood, the white summer clouds, like large sailing ships with their sails unfurled, safe in an ever bluer sky, up above the world, on the edge of an incomprehensible universe, would continue to float on high forever.
Это корыто не сможет идти ни под левым, ни под правым галсом, разве что в фордевинд.
This boat can't tack close to the wind, it only does fair wind sailing.
Майкл Ричардсон и молодoй гость отправились на виллу по тропинке через пляж.
The other two had gone sailing.
Ой, поплыли.
I'm sailing away!