Saints translate English
751 parallel translation
ƒо недавних времен этот мир был известен только мистикам, св € тым и, пожалуй, сумасшедшим.
Until recent times that was a world known only to holy men, to saints, or perhaps to the insane.
Ќо если вы сравните тексты с описани € ми переживаний св € тых, с описанием мистических переживаний под воздействием Ћ — ƒ, - вы не найдЄте никакой разницы.
But if you compare the reports of mystics, of the saints, the text reports, with reports on people who had mystical experience on the LSD, you cannot find any difference.
ћожет ли мистический опыт св € тых быть воспроизведЄн химическим путЄм?
Can the mistical experience of saints really be duplicated by chemical means?
" Божьи избранницы!
" May all good saints stand by me!
- -ко всем святым, если я согрешила в мыслях, словах или поступках по своей вине, по своей прискорбнейшей вине.
And to all the saints, that I have sinned in thought, word and deed... through my fault, through my fault, through my most grievous fault.
Пресвятая Дева Мария, помолись за нас пресвятой архангел Михаил пресвятой Иоанн Креститель святые апостолы Пётр и Павел, и все святые молите Бога за нас....
Therefore, I beseech thee, blessed Mary, ever virgin... blessed Michael the Archangel... blessed John the Baptist... the Holy Apostles, Peter and Paul, and all the saints... pray to the Lord...
Скверное дело, ей-богу!
By the Saints, tish ill done!
Я очень удивлена.
The saints be praised.
Да что же это такое?
What in the name of all the saints?
Господи, вы скажите мне, что это такое?
Holy saints, are you tellin'me it is?
Возможно, ей нравятся святые монументы.
Maybe she likes plaster saints.
Святые Небеса хранят нас.
Holy saints preserve us.
О, святые милосердные, что я тут наговорила?
Oh, saints of mercy, what have I been saying at all?
Рита Дулейн и на ней должны быть цветы раз в год в день всех святых и могила должна содержаться в чистоте
But, my dear child - rita dulaine. And flowers are to be placed there once a year on all saints'day, and her tomb is to be kept whitewashed.
Ну, имея жену, общающуюся со святыми...
You know, when you have a wife who communes with the Saints...
А он красивый... гораздо красивее других святых.
- He is handsome. Much handsomer than the other saints.
Тогда почему ты на других не смотришь?
- Then why don't you look at other saints?
Большинство изображений католических святых были удалены.
Most of the Catholic images of saints were removed.
Ты лучше всех святых, ты знаешь это?
You are the best among all the saints, you know that?
Я никогда не просила ничего у других святых, но.. -
I never asked anything of other saints, but you...
Скажи мне, могут святые сами появляться?
Tell me something, Can the saints make themselves appear?
Никто кроме святых! Никто!
Or with the help of the saints!
Это долг чести, иначе святые разгневаются.
If he doesn't pay off his debt all the saints will be angry.
И если можно мне, прошу благословенья Любить тебя и там, за гранью дней моих.
"In my old griefs, and with my childhood's faith. " I love thee with a love I seemed to lose With my lost saints,
Упаси, Господи, иметь дело с детективами-любителями.
May the saints protect us from the gifted amateur.
Я не утверждаю, что все Лэрраби были святыми!
I'm not saying all Larrabees have been saints.
Фрола и Лавра? Лошадиный праздник.
The horse's saints.
- На Праздник Всех Святых в Эльсиноре.
- At the All Saints Festival in Elsinore.
Завтра найду Йова и Мию, а потом мы вместе пойдем на Праздник Всех Святых.
I'll find Jof and Mia tomorrow, then we'll go to the All Saints Festival.
- Ради всех святых, замолчи ты.
- Quiet, by all the dev... Saints.
Сегодня День Всех Святых.
It's All Saints'Day.
На День Всех Святых - только шесть старых женщин!
For All Saints'Day service, six people - all old ladies.
Хватит мучить бедных святых.
Stop torturing those poor saints.
Любимая святая.
She adores her saints.
Если ты всегда будешь делать по-своему, то ты всегда будешь угождать дьяволу... и святые будут наказывать тебя зубной болью.
If you always get your way, you'll please the devil so much the saints will punish you with toothache
Заклинаю Святым Николаем, принесите денег, не то вы больше не сыновья Розарии Паронди!
By all the Saints, if you don't come back with money.. .. you're no longer sons of Rosaria Parondi!
Проклятие на всех твоих святых!
A curse on all your saints!
Предполагалось, что он пробудет здесь до Дня Всех Святых.
He was supposed to stay here until All Saints'Day.
В четырёх углах этой комнаты находятся четверо святых.
In the four corners of this room There are seated four saints.
Да благословят же они мою дочь.
May the four saints Bless this daughter of mine.
И пусть же оберегают они моего сына.
May the four saints protect my son.
А я богохульствовал среди святых!
I have blasphemed against all the saints!
Вот так Вам не придётся завидовать Святому Антуану и другим успешным святым.
That way you won't envy St Anthony... and the saints who work.
Мое тело защищено Святыми.
My body is protected by the Saints.
Святые защищают меня.
The Saints protect me.
Святой заступник, спаси!
Saints preserve us!
И апостолы смотрят с вершины собора, и пусть их не видно лиц, но знай, что они улыбаются людям, отдавшим два пенса для птиц.
All around the cathedral The saints and apostles look down as she sells her wares Although you can't see it
Я хочу решить проблему неравенства женщин, которых не признают полноправными членами общества.
I'll emancipate them from the drudgery of being servants or saints.
На людях все вы - куклы, В гостях - сороки, кошки - у кастрюль, Обидев нас, прикинетесь святыми, А вас обидишь - сущие чертовки.
Come on, you are pictures out of doors, bells in your parlors wild cats in your kitchens, saints in your injuries devils being offended, players in your housewifery and housewives in your beds.
Замолчите!
♪ When the saints go marching in - ♪ When the saints go marching in...
Убивалась как дура, ревела в три ручья.
.. with Madonnas and Saints, crying away, in despair.