Satisfy translate English
775 parallel translation
ѕослевоенный рост экономики и материального благосото € ни € на " ападе не удовлетвор € л желаний каждого.
Post-war economic growth and material prosperity in the West did not satisfy the desires of everybody.
Разве я не исполню любое твое желание?
Will I be unable to satisfy a single one of my desires?
Теперь всё так, как надо?
DOES THAT SATISFY YOU?
Я думал, что одной красоты достаточно, но душа пропала...
I thought that beauty alone would satisfy, but the soul is gone...
Но, тем не менее, вышло так, что я был вынужден уехать в Англию после завершения своей работы, и здесь я понял, что именно эта работа меня больше всего увлекает.
However, I was commissioned to come to England... and with the completion of my work, I turned my mind to these... because it seemed to satisfy me more.
Удовлетворите мое любопытство по одному важному вопросу.
Will you satisfy my curiosity on a point which has always bothered me?
Задул вдруг сильный ветер и домик понесло и вдруг все закружилось, а ведьма, что хотела повеселиться всласть на метелке полетела, радостно смеясь...
The wind began to switch The house to pitch And suddenly the hinges Started to unhitch Just then the Witch To satisfy an itch
- Он согласился? - Да.
And did that satisfy him?
Ты не в состоянии понять моих доводов.
My reasons satisfy me, Susan. You seem unable to understand them.
Я делаю это только для моей старушки.
You know I'm only doing this to satisfy my old lady.
- Вам этого достаточно?
- Does it satisfy you?
У довлетворена?
That satisfy you?
Вы скорее подвергнете ее жизнь опасности, чтобы удовлетворить свое любопытство.
You're willing to jeopardize her life in order to satisfy your own curiosity.
Ну, если это вас устроит, то я пойду.
If that'll satisfy you, I'll run along.
отчасти — чтобы я мог укрепить своё мнение, отчасти для сатисфакции — как бы это сказать — моего ума...
partly to satisfy my opinion, and partly for the satisfaction, look you, of my mind...
А вот кое-кто и на один день не может обуздать свои страсти.
Some folks there are can't be waiting a day to satisfy their passions.
- Ты удовлетворен этим?
- That satisfy you?
Ты удовлетворен?
Does that satisfy you?
Я поживу в Бруклине пару дней, просто, чтобы дедушка был удовлетворен.
I'll stay in Brooklyn for a few days just to satisfy Grandfather.
- Нет, не достаточно.
Does that satisfy you?
Но, доктор, что, если кто-то захочет утолить вашу страсть?
But, Doctor... if somebody wants to satisfy your desire...
- Вы не должны беспокоить людей в такой момент, просто, чтобы удовлетворить своё любопытство.
You can't intrude on people at a time like this - just to satisfy some curiosity.
Да, но удовлетворять их здесь никто не обязан.
It's for you to satisfy them.
Я остался доволен, Генри, вы поймете, что независимость школы в этой стране вовсе не является проблемой.
You just satisfy me, Henry, you'll find being superintendent of schools no trouble.
Воры, убийцы — все они приходят сюда утолить свою жажду.
Thieves, assassins, all come to satisfy their thirst.
Женитьба - прекрасный способ перезимовать в уюте, но сейчас нам нужно придумать хорошую историю, которая убедит полицию штата, если они вдруг здесь появятся.
Marriage is the comfortable way to spend the winter, but right now we should be working on some good story to satisfy the State Police if they should turn up.
Он затеял это плавание, чтобы утолить жажду мести.
He has taken us from the rich harvest we were reaping... to satisfy his lust for vengeance.
Или это не устроит человека с деловым складом ума.
That wouldn't satisfy somebody with a business mind like yours.
Потаскуха. Мерзкая потаскуха.
Needs she ended up going elsewhere to satisfy.
Кажется, единственная игра, которая вас удовлетворит, это если я сыграю в ящик.
Apparently, the only performance that will satisfy you is when I play dead.
Или ты думаешь, что я взяла пса ради потворства твоему эгоизму?
That I keep your dog to satisfy your selfishness?
К обретению богатства... и удовлетворению своего эгоизма... я шел кратчайшим путем.
To achieve wealth... to satisfy my selfishness... I took a few shortcuts.
Чем я могу доказать невиновность?
- What will satisfy you of my innocence?
Наше поголовье скота способно удовлетворить потребности большей части населения.
We have sufficient livestock to satisfy the greater part of our consumption.
Это удовлетворит тебя?
Would that satisfy you?
Мне казалось, что мной движет лишь небезопасное любопытство.
I just had to satisfy a slightly dangerous curiosity.
Что мне нужно сделать, чтобы разубедить вас?
What do I have to do to satisfy you? Become the next victim?
Ты что, и впрямь доволен своей жизнью?
Does your life satisfy you?
Став сенатором, вы станете голосом вашей прекрасной земли. Земли, которая повернулась лицом к современному миру. Где предстоит излечить столько ран, решить столько проблем, дать людям надежду!
When you are a Senator you'll make heard the voice of your beautiful land which now faces the panorama of the modern world with so many wounds to heal, so many just desires to satisfy
Какое доказательство вас устроит?
What concrete evidence would satisfy you?
Я просто верю и всё. Если бы вы потрогали инопланетный песок и услышали пение других птиц и увидели их парящими на другом небе. Это бы вас устроило?
If you could touch the alien sand and hear the cries of strange birds would that satisfy you?
Я не могу дать ему то, в чем он нуждается.
But I'm unable to satisfy his needs. I can't.
Скажи, Аиму, ты думаешь мы наедимся этой маленькой рыбкой?
Tell me, Aimu, do you think this little fish will satisfy both our appetites?
Кроме драгоценностей, они не мои.
Except the jewelry. That's hired. Will that satisfy you?
Ваши показания как минимум удовлетворят любопытство журналистов и общественности.
Your testimony serves at least to satisfy the journalists'curiosity and the public's.
если спит Иль хоть не спит, но дома ваша дочь -
Straight satisfy yourself.
Он был слишком слаб, чтобы удовлетворить такую женщину.
Your father was too weak to satisfy a woman like her.
— Удовлетворите наше любопытство.
- Then satisfy our curiosity, my dear.
- Ваши объяснения невразумительны.
Your explanation does not satisfy me!
Я горжусь таким учеником как ты
I satisfy with a disciple like you
Да, так должно быть.
That ought to satisfy you.