Savage translate English
1,352 parallel translation
Вы убираете за собой, мистер Савидж?
Are you cleaning up after yourself, Mr. Savage?
Это была Бетти Дэвис в роли Марго Ченнинг... а это Венди Савидж лично.
That was Bette Davis as Margo Channing... and this is Wendy Savage as herself.
Искренне ваша, Венди Савидж.
Sincerely yours, Wendy Savage.
Г-жа Савидж, это Донна из клиники доктора Рейхмара.
Ms. Savage, this is Donna from Dr. Reichmars office.
Вы будете хорошо себя вести, мистер Савидж?
Are you going to be good, Mr. Savage?
Разве не так, мистер Савидж?
Isn't that right, Mr. Savage?
Вы любите Бинго, мистер Савидж?
You like Bingo, Mr. Savage?
Мистер Сперри, хотите познакомиться с вашим новым соседом, мистером Савиджем?
Mr. Sperry, you want to meet your new neighbor, Mr. Savage?
Вы когда-нибудь мотали срок, мистер Савидж?
You ever done time, Mr. Savage?
Меня зовут Леонард Майкл Джозеф Савидж.
My name is Leonard Michael Joseph Savage.
- Вам нельзя помогать ему, г-жа Савидж.
- You can't help him, Ms. Savage.
- Привет, как дела, мистер Савидж?
- Hey, how you doing, Mr. Savage?
Это Говард, мистер Савидж.
It's Howard, Mr. Savage.
Спокойной ночи, мистер Савидж.
Good night, Mr. Savage.
Я дочь Ленни Савиджа из Б-26.
I'm Lenny Savage's daughter in B-26.
Мистер Савидж?
Mr. Savage?
Люди на меня смотрят как на дикарку!
If I say I am, they treat me like a savage.
Он был диким варваром и обладал великой силой.
He was a wild savage with great power.
Питер, как насчет найти работу?
I'd love to dance, Fred Savage.
- Потому что нельзя, сраный дикарь!
Because you can't, you fucking savage.
Речь идет о'Savage 308'.
Savage 308. Cowboy lever action.
Смертельный приговор, сопровождаемый неспровоцированным диким помутнением рассудка.
A death sentence, followed by an unprovoked and savage assault.
Друзья, пришло время укротить этих диких тварей.
My friends, it is time to tame these savage beasts.
Кроме того факта, что это дикие пришельцы и мы все можем умереть, да, это почти то же самое, ага.
Apart from the fact that there are savage aliens and we could all die, it's almost exactly the same, yeah.
Сердце, которое бьётся, будет побеждено сердцем, преисполненным нежности. Побеждено временем, годами обособленности, браком, полном бури и натиска, и тихой любви.
The heart that beats beneath the heart is tender, is not savage lt beats in time, though years apart, from struggles silent marriage
И И
He reveals his savage teeth
"Автомобиль неукротим. В нем чувствуется агрессия и энергия".
"The car is savage, it's very aggressive and racy in its setup."
Тот, кто это сделал, Джетро, и варвар, и... самаритянин.
Whoever did this, Jethro, is both savage and a Samaritan.
Частично это благодаря ее 3,8-литровому V6 битурбо мощностью в миллион лошадиных сил.
I think they put a million horsepower in this one, because the acceleration is just blistering, it's just savage! God, it's face-ripping!
Он подал мне открытку с какой-то озверевшей самкой, поглощающей самца.
He gave me a postcard with a savage-looking female, devouring a male.
Я думала, он дикарь.
I thought he was my painted savage.
Мы должны заплатить за аренду до конца месяца.
We have until the end of the month to pay the rent! Oh! That savage, savage Indian!
Леди Эшли, я с глубочайшей печалью узнал о смерти вашего мужа он погиб от руки дикаря.
Let me say, Lady Ashley, just how sorry I was to hear of your husband's death at the hands of that wild savage.
Дикаря, да, мистер Карни, но мы с вами знаем, что моего мужа убил вовсе не абориген.
A savage, yes, Mr. Carney, but you and I both know that my husband was not killed by an Aborigine.
Мэйтленда Эшли настигла смерть от руки дикаря. Верно?
Maitland Ashley met his death at the hands of a wild savage, did he?
Mы зaбыли, чтo Нapния дикaя cтpaнa.
We forget, my lords, Narnia was once a savage land.
Bы пoймeтe, чтo Нapния cтaлa бoлee жecтoкoй.
You may find Narnia a more savage place than you remember.
Кacпиaн нe жepтвa этиx жecтoкиx бyнтoвщикoв.
Caspian is not a victim of this savage uprising.
Может быть, моя плохая карма есть нечто общее.
I don't know, that might have something to do with my rather savage mood swings.
Нет, это бриллианты, заполненные пульсированием, и энергией.
No, they are diamond, filled with a throbbing, savage and hemped-up energy.
— С дурным нравом?
- A savage animal?
Любой горожанин иногда чувствует себя дикарём.
Any urbanite with any sense sometimes feels like a savage.
Мы тут с Диким тебя обыскались.
Savage and I have been looking everywhere for you.
Ты знаешь, я могу быть жестоким.
You know, I could be a savage.
... я побывал в гробницах мертвых народов среди последних диких племен я чувствую волшебство каждого мгновения... великолепие и ужас существования... острое как бритва, это отчаянное желание видеть, осязать и...
I've entered the tombs of dead nations, ridden with our last savage tribes. I feel the brilliance of every moment, the splendour of existence and its awful keen as the edge of a blade, this desperate will to see, touch and...
Это был один из тех характеров... Которые могли возникнуть только в тяжелый шестнадцатый век. Когда завелось казачество.
He was one of those characters... who could only be found in the depths on the sixteenth century, and who, being born Cossacks, were provided with the reckless and savage mores of the Russian nature.
Дикарь принес спасение.
The savage brought salvation.
И хоть люди и дикари по сути, их коллективные знания довольно обширны.
And as savage as human beings are, Their collective knowledge is exceptionally rich.
Фред Савадж?
- Fred Savage? ! - Wait a minute.
Фред Савадж самый лучший актер в истории
Fred Savage is the greatest actor in the history of the world.
- Татарин дикий.
And you are a savage.