English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Shocked

Shocked translate English

2,017 parallel translation
Я была в настоящем шоке.
I was really shocked.
Страна ужаснётся от того, что у вас, клянусь вот, всё повторится.
The country would be shocked at the way it's all repeating.
Я так же как и ты шокирован.
I'm shocked about it as much as you're.
Она была шокирована, когда Дэвид порвал с ней.
She was shocked when he broke it off.
Это было глупо, поэтому ты наверное шокирована.
so you might be shocked.
Я был в шоке, когда услышал о том, что случилось с моряками
I was shocked to hear about the seamen's situation.
Я это видела.
I saw him do it. ( Shocked gasps )
Она была потрясена и очень расстроена.
She was shocked and deeply moved.
А другие считали, что Прайс был настолько потрясён выводами из его и гамильтонской теории, что своими поступками отчаянно пытался её опровергнуть.
But others believed that Price had been so shocked by the implication of his and Hamilton's theory that he was in some desperate personal way trying to disprove it.
Ух ты, я в шоке!
Wow, I'm shocked!
Потрясенные возгласы
SHOCKED MUTTERING
Потрясенное бормотание
SHOCKED MUTTERING
Потрясенные вскрики
SHOCKED EXCLAMATIONS
Я был бы шокирован и честно говоря, немного оскорблён, если бы худому парню в Овальном Кабинете не доложили об этом на утреннем совещании.
I'd be shocked... And frankly a little insulted if the skinny guy in the oval wasn't hearing about this in his morning briefing.
Эта крохотная машинка шокировала мир ралли выигрышем престижного
This tiny machine shocked the rally world by winning the prestigious
С одной стороны, абсолютно шокирован и испытываю отвращение к этому, но с другой... я немного расстроен... я даже не помог ей выбрать свадебное платье.
On the one hand, I am completely shocked and disgusted, and on the other, I'm a little upset... I didn't even get to help her pick out the dress.
Хотя нет, я в шоке.
No, actually, I'm shocked.
Кое-что всплыло из его прошлого. И я в шоке от этого.
Something recently came to light about his past and I'm shocked by it, really.
Я в шоке.
I'm shocked.
Я в шоке!
Ahh! I'm shocked!
My parents were shocked when I came out, too.
My parents were shocked when I came out, too.
Вы же сказали, вы его видели лишь мельком, много лет назад, вы были шокированы и напуганы.
You've just said, you only glimpsed him, many years ago, when you were shocked and frightened.
Когда я исповедовалась об этом отце Бехану не называя имён, конечно, он был шокирован.
When I told Father Behan about it in confession... without naming names, of course - he was really quite shocked.
Я был так же шокирован, учитывая Ваши деликатные и чувствительные способности.
I was shocked, too, given your shy, delicate sensibilities.
- Я имею ввиду, она выглядела удивленной, когда я выдвинул против нее обвинения.
I mean, she looked pretty shocked when I leveled the charges against her.
Не очень-то шокированы.
Not that shocked.
Однажды, кое-что случилось, что шокировало Вакамацу даже больше, чем меня.
One day, something happened that shocked Wakamatsu even more than me.
Потрясен.
Shocked.
Мы узнали только недавно. И это потрясло нас, потому что мы знали совершенно другого Алекса.
We found that out recently, and it shocked us because of the Alex that we've come to know.
Ну просто удивительно, что вы на мели!
So shocked you people are running out of money.
Она сказала, что была не в курсе его дел, и она была потрясена, как и все остальные, когда его признали виновным в мошенничестве.
She told me she has little to do with his business, and she was as shocked as everyone else when he was found guilty of fraud.
Он бросил тебя, и он бросил ребёнка, а теперь ему захотелось снова быть в семье. И я, честно говоря, в шоке.
He left you and he left the kid and now he has a whim to be a family again and I'm, frankly, a little shocked.
Я была в шоке, и...
I was shocked, and...
Боже, Вирджиния, ты выглядишь такой шокированной.
Gosh, Virginia, you look so shocked.
"Я так же шокирована как и ты."
I'm as shocked about this as you are.
он в шоке.
He seems pretty shocked.
Кто-то удивлён?
Who's shocked?
Я не должен удивляться.
I shouldn't be shocked.
Офицеры не были готовы к тому, что увидели. Ужасные картины вызвали у них тяжёлые потрясения.
The officers weren't prepared for what they saw and the horrific images shocked them.
Нет такой жены, которая не была бы шокирована, узнав, что ее муж убийца.
No wife wouldn't be shocked to learn that her husband might be a killer.
Потрясенная, испуганная, она поехала к матери за помощью.
Shocked and scared, she went to her mother for help.
А потом мы проводим опыт и видим, что англичанин воспринимает его так, а русскоговорящий совершенно по-другому, и я в шоке!
And then when we do the experiment and we find that actually English speakers see it one way and Russian speakers see it another way, I'm just shocked.
Но всех шокировало то, что случилось потом.
'What happened next shocked them all.'
Я поражена и шокирована действиями уважаемого делегата из Перу.
I am shocked an appalled by the actions of the honorable delegate from Peru.
Я столкнулся с условиями в деревнях, которые просто шокировали меня.
I saw some conditions in the villages that truly shocked me.
Если я прикоснусь к крану, меня сильно ударит током, а ток кусается.
If I touch the faucet, I make mass... and I will get shocked... and the shock hurts.
Почему ты хочешь, чтобы меня ударило током?
Why would you want me to get shocked?
- Мой папа, чтобы меня не ударило током.
My dad. To avoid getting shocked.
Я, конечно же, шокирован...
I am, of course, shocked...
Этот кусок дерьма, он был шокирован, когда понял, что не попал в меня.
That little turd, he was pretty shocked when he realized he didn't hit me.
... и довольно удивились и немного шокированы тем что это значит.
we Googled "growler"... and we were quite surprised and a bit shocked by what it turns out to mean.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]