Shown translate English
2,664 parallel translation
где и узнает о бедственном положении Банды Ястреба. ]
[Guts spends an entire year living with Godo and Erica. The first fight Guts ever has with Silat was never shown in the movie. He confronts and defeats Silat in a tournament, from which he learns from royalty that the Hawk are now a gang of robbers in hiding in the woods.]
Эмили уточнила, и оказалось, что ранняя стадия беременности не обнаружилась бы на вскрытии.
Emily looked it up, and her early pregnancy wouldn't have shown up in an autopsy.
Для начала, я хотел бы, чтобы мне выказывали уважение, которого я заслуживаю.
For starters, I would like to be shown the respect which I deserve.
'ред Ѕэст говорит, что ему нужно показать что-то взамен.
Fred Best tells you he needs something shown in return.
Тиберий подает большие надежды как солдат.
Tiberius has shown great promise as a soldier.
И, кроме того, если этот фильм будет широко демонстрироваться...
And, above all, if this film is to be shown in public...
Что я не стала бы той, кто я сейчас есть, и не стояла бы перед вами, делая то, что я делаю, если бы они не показали мне, на что я способна.
Um, how I wouldn't be the person I am today, standing in front of you, doing what I'm doing right now if they hadn't shown me that I could.
Но тебе придется подтащить маленькую мисс гадалку вон туда к пистолету. Ты был очень решительным в прошлом.
But you're gonna have to drag little miss fortune teller over there to the gun, you have shown a lot of determination in the past.
Но все это ничего не значит теперь, ведь ты показала мне, как я ошибался.
But none of it matters now because you've shown me that I was wrong.
Они показали нам свои намерения...
They've shown their hand...
Мой отец показывал мне её раньше.
My dad's shown it to me before.
Вы показали мне, что я способна на многое.
You've shown me I have something to offer the world.
Иногда о любви нельзя говорить, можно только любить.
'Love cannot be spoken, only shown.
Я показывала вам фотографию этого матраса.
I've shown you a picture of this mattress before.
А если бы он не появился, тогда что?
Well, if he hadn't shown up though, then what?
Господин Аман показал мне доказательства.
Lord Haman has shown me the evidence.
иногда случается... что при таких обстоятельствах молитва может иметь ограниченную пользу.
perhaps tangentially... that the efficacy of pray in these circumstances has been shown to be of limited benefit.
Прикончил бы если бы копы не показались.
I would have if the cops hadn't shown.
Можешь есть... какая-нибудь магическая терапия, которую ты мне еще не показывал?
Isn't there some... Magic therapy thing you haven't shown me yet?
Я благодарна за ваше милосердие, которое вы оказали мне.
I am grateful for the mercy you have shown me.
Ты говоришь, что у нее уже есть признаки деградации?
You say she's already shown signs of devolution?
Я просто... не умела это правильно показать.
I just... I've always shown it in all the wrong ways.
Ну, если ты хочешь пить, то боги проявили милость.
If you are of a thirst, the gods have shown favor.
Мы показали их уязвимость.
We have shown them vulnerable.
Мы показали им, что дрожащая рука может превратиться в кулак.
We have shown them that a trembling hand can become a fist.
Пуританские интимные ценности проявляются, чтобы поощрить скрытное, а иногда девиантное поведение.
Puritanical sexual values have been shown... to encourage secretive and sometimes deviant behavior.
Но его ни разу не показали.
It was also never shown.
"Erobos" не предъявило никаких причин.
- Erobos has shown no such cause.
- Донна - Если бы она появилась здесь и попросила тебя начать отношения Ты бы сказал ей да?
- If she had shown up here and asked you to start a relationship, would you have said yes?
- Ты уже показывала ей?
- Have you shown her yet?
Так что если я заявлюсь к тебе домой с бумбоксом и громкой музыкой Питера Габриэля..
- So if I had shown up at your house with a boom box and Peter Gabriel blasting...
Он предполагал, что знает меня, и ему надо было показать, что это не так.
He presumed to know me and he needed to be shown that he did not.
Хотя, в свою защиту скажу, если Дэнни Биффл не хотел жевать грязь, то ему не стоило показываться в школе в галстуке-бабочке.
Although, in my defense, if Danny Biffle didn't want to eat a mouthful of dirt... he shouldn't have shown up to school wearing a bow tie.
Я ей намекал, но она казалась не заинтересованной в наших внебрачных играх.
I've dropped hints, but so far, Marisol has shown no interest in our extracurricular activities.
Ты раскрыл все свои карты : ты не можешь привести с собой клиентов, и тебя заставляют уйти с работы, где тебя не хотят видеть.
You've shown me all your cards, you can't offer any clients, and you're being forced to leave a place that doesn't want you.
Если бы ты нам не показала, мы бы никогда этого и не увидели?
if you hadn't shown us, we probably never would've seen it.
Если бы они поинтернетили, то узнали бы, что на рынке есть как минимум три таких программы.
A quick something search would have shown the guys that there were already three wood block apps on the market.
Инспекторам покажут пустые помещения.
Inspectors will be shown empty rooms.
Я прочитала половину и глупый кит даже не появлялся еще.
I'm halfway through this thing and the stupid whale hasn't even shown up yet.
Он заставил меня прочувствовать то, что, как ты мне показал, я чувствовать не должна была.
He made me feel the way you've shown me I never have to feel.
Знаешь... Ко мне давно никто не относился хотя бы с каплей человеческой доброты.
You know... it's been a long time since anybody's shown me even an ounce of human kindness.
Если бы вы не приехали...
- If you hadn't shown up- -
Элисон, твои друзья проявили силу, забыв обиды, которые ты им причинила, чтобы поговорить с тобой сегодня.
Alison, your friends have shown great strength in setting aside their pain and hurt in order to talk with you today.
Он показал готовность действовать в одиночку.
He's just shown he's willing to act of his own accord.
Он обязан был появиться.
He must have shown up.
Я проявил доброту, прощение, жалость...
I've shown kindness, forgiveness, pity...
Но если бы я сказала настоящую причину, по которой я тебя позвала, ты бы не пришел.
But if I told you the real reason to come see me, you wouldn't have shown up.
Это фотографии, которые были показаны присяжным.
These are the crime scene photos that were shown to the jury.
Что было неправильно, потому что он снова и снова доказывал мне это.
Which was wrong, because he's shown me time and again.
Я не знаю, что бы случилось, если бы Кочиз и его бойцы не появились в нужный момент.
I don't know what would have happened if Cochise and his soldiers hadn't shown up when they did.
Неизвестный отправитель : "Посмотрите на пороге".
How many times have you shown up at a crime scene in last night's clothes smelling like booze?