Situations translate English
1,282 parallel translation
Ну, мы не уверены. Мы же не попадали в такие ситуации раньше. Они исчезли бы.
Well, we're not certain, of course we've not often run into these situations before... ( They would disappear. )
Ты был в ситуациях и похуже.
You've been in worse situations.
Протокол базы предписывает уведомлять всех старших офицеров о ситуациях Оранжевого кода и выше.
Base protocol dictates all senior officers be notified of situations Code Orange and above. Hey!
Он может сам думать, приспосабливаться к новым ситуациям...
It can think for itself, - adapt itself to new situations...
Это вирус, я имею в виду, он приспособился к новой ситуации.
It's the virus. That's what I mean about adapting itself to new situations.
Если подойти к вопросу бесстрастно - сразу видно нет моей вины в том, что неприятности преследуют меня сами собой, куда бы я не отправился.
You're terrible! I'll have you know I'm never at fault! it's the situations I'm placed in that cause all the trouble!
Мы часто оказываемся на волосок от гибели.
We often face near-death situations.
Но она много не знает, опасно отпускать ее одну.
However, she lacks in experience, and might get herself into dangerous situations.
В таких ситуациях это очень важно.
In such situations It is very important.
Легко создать ситуации, в которых уравнения движения опишут, что, скажем, волновая функция "пси" баскетбольного мяча - будет однородно распределена по всей баскетбольной площадке.
It's easy to generate situations... where the equations of motion will predict... that, say, the wave function - the psi of a certain basketball - is uniformly distributed all over the basketball court.
и где невозможна постановка смыслового вопроса о расположении, и всё же, когда мы смотрим на корт в данной конкретной ситуации, мы неизменно видим наш мяч здесь, или тут, или там.
states where there fails to be any intelligible fact - um, any-any sensible question even about where they are. And yet, when we go look - look at the basketball court in situations like that... we invariably see either a basketball over here... or a basketball over there or a basketball over there.
Тогда мозг активирует и воспроизводит наши прошлые ситуации, показывая нам картинки в лобной доле мозга.
And so the brain will then activate... and start going to our past situations... - Yeah. - And flashing pictures to our frontal lobe.
Мы попадаем в те ситуации, которые утолят биохимический голод клеток нашего тела, создавая ситуации, соответствующие нашим химическим нуждам.
- [Chattering ] - [ Gasps ] [ Man] We bring to ourselves situations that will fulfill... the biochemical craving of the cells of our body... by creating situations that meet our chemical needs.
Мы всегда возвращаемся к тем ситуациям в прошлом, из-за которых мы ненавидим себя.
We always reincarnate... to the situations of why we hate ourself.
Ты думаешь, что вместо шерифа с коротковатым запалом у которого в определённых шерифских ситуациях есть плюс... Посёлку лучше было бы с Гарри?
You think better than the sheriff with a shortish temper, which in certain sheriffing situations is a plus, camp be better with Harry?
Она называла тебя высокомерным и эмоциональным кастратом прямо при людях.
She'd call you arrogant and emotionally sterile in social situations.
- Мне нужно время, чтобы привести мои способности в соответствие... С новой ситуацией
'cause it just takes some time for me to adjust my abilities to new... situations.
Сны, вероятнее всего, вызваны посттравматическим стрессом, что неудивительно в ситуациях, как ваша.
The dreams are most likely due to post traumatic stress. Not at all uncommon in situations like yours.
Большинство из которых вымышленные представления смехотворно привлекательных людей в абсурдных ситуациях.
Most of which are fictional representations of ridiculously attractive people in absurd situations.
- Я жил в грязи и в нищете всегда пытаясь переступить через людей, которые мне мешали.
- I used to live like this in squalor and filth... always trying to get over on people, scamming my way through situations.
Ну, в каких ситуациях вы становитесь нечисты?
Well now, in what situations do you become unclean?
И что же нам делать в подобных ситуациях? Мы выполняем омовение всего тела. И после полового акта, а также...
And what do we do in situations like these?
Просто казалось невозможным, что те вещи, которые эволюция была призвана объяснить - крупмномасштабные изменения организмов, могли быть в пределах досягаемости этих механизмов случайности.
It makes me wonder whether us scientists are not well suited for dealing with situations like this and we perhaps let them run out of our control. I mean, the world is changing, the digital world, with blogs and tweets and so on.
Я никогда не уверен, что делать в таких случаях.
I never know in these situations.
Послушай, мы с тобой в сложных ситуациях.
Look, we're both in difficult situations.
не обращая внимания на чувства.
Those who are royalties and those around royalties often find themselves in situations whereby nothing make sense.
жениху просто подсовывают невесту.
Situations like, passing by and overhearing her future husband proposing to another girl.
В таких ситуациях ничего невозможно сделать со старыми обещаниями.
These situations have nothing to do with old promises.
Если вы с утра в добром духе и вы ощущаете это счастливое чувство, покуда вы не позволите чему-то изменить ваше настроение, вы продолжите притягивать, согласно закона притяжения, всё больше ситуаций и людей, которые поддержат в вас это счастливое чувство.
If you start out having a good day and you're in that particular happy feeling as long as you don't allow something to change your mood, you're going to continue to attract, by the law of attraction more situations, people that sustain that happy feeling.
Спасибо. Обычно люди чувствуют себя беспомощными в таких ситуациях.
Usually people feel helpless in these situations.
Те, кто стали пилотами, должны моделировать любые ситуации, чтобы быть готовыми к ним.
As a pilot in order to cope with different situations he has to practise often
Вам следует задуматься над тем, что значит быть в настоящем полете.
You should react according to the situations that happens on a real flight
Но ничего – и не в такие передряги попадала.
But it's okay. I've been in worse situations than this.
Есть врачи, которые могут помочь в такой ситуации.
There are doctors that can help with situations like this.
Но в таких ситуациях многое зависит от самих пациентов, от их желания исцелиться ментально и физически.
But in these situations, a lot depends on the patients healing themselves. Mentally and physically.
не удивительно для его случая.
Not uncommon in these situations.
Хмм, в таких ситуациях лучше лицом к лицу.
Hmm, face-to-face is usually better in these situations.
Такие неловкие ситуации часто случаются.
These are awkward situations often.
Мы пытались превратить Ди в героя, заставляя её спасать котят... в опасных ситуациях.
We've been trying to turn Dee into a hero by, like, getting her to rescue kittens... in compromising situations.
Некоторые ситуации сводятся к вероятности... Шанс, что киллер с пистолетом
Some situations just come down to probabilities - the chance that an assassin with a handgun can hit you at 50 yards, :
Это нормально, в такой ситуации почувствовать то, чего нет.
It's very common in these situations to perceive a connection that isn't there.
Процедуры, применяемые при ситуации Радиоактивной, Биологической и Химической опасности.
It's a procedure used in Biological, Nuclear, or Chemical threat situations.
В некоторых ситуациях - отступление это и есть лучшее решение.
In some situations, a tactical retreat is your best option.
Одно из того, чему учат на тренировках - это избегать слишком сентиментальных ситуаций.
One of the things you learn in training... is to avoid situations that cut too close.
Умение "читать" людей в разных ситуациях.
For reading people and situations, but sometimes I am wrong.
Модели представляют гипотетические ситуации и показывают, что выйдет.
The models pose hypothetical situations and then see what happens.
Социальные ситуации.
Social situations.
Слушай, Маршалл, ты знаешь, что я предпочитаю делать в подобных ситуациях?
listen, marshall, you know what i like to do in situations like this?
О, Господи.
In the event of my death or certain other situations.
Хорошо.
So, what I want to engage us in today is a hardcore discussion about women's problems and issues and situations. Okay.
Ты сказал "уволь меня или заткнись", правильно?
There are some situations that call for being impolite. You said, "Fire me or shut up," right?