Skills translate English
3,747 parallel translation
Похоже ты овладел новыми навыками.
Where'd you pick up the new skills?
При помощи своей магии Воздуха.
With my airbending skills.
Эм, я не думаю, что это лучшее применение моих навыков. Я сказала мой!
Um, I'm not sure this is the best use of my skills.
Если что, то хоть посмотрю, стал ли он лучше программировать, чем раньше.
If nothing else, it'll be nice to see how his coding skills have evolved since the good old days.
Каждый из вас был отобран из-за ваших особых умений и способности получить доступ к такой информации, куда не могу попасть я.
Now each of you were chosen because of your specific skills and your ability to gain access to information that's off limits even to me.
Полагаю, она умеет готовить и убирать, да? И обладает другими женскими навыками?
I assume she can cook and clean, right, along with all the other requisite female skills?
Рекомендации по посещению инструктажа, посвящённого стратегии борьбы со стрессом, семинара по контролю настроения, занятий по тренировке жизненно важных навыков, а ещё ей необходимо посещать клинику для того, чтобы бросить курить.
Prescriptions for her stress-coping strategies workshop, her mood management seminar, her life skills training class, and then there's also a smoking cessation clinic.
Твои новые способности защитят тебя.
Your new skills will protect you.
Ребенок, который может справиться с этим?
Who has the skills to operate these?
Его преданность делу, его способности...
His commitment, his skills.
Теперь мы можем применить эти навыки и обратить их на пользу.
Now we can put those skills to an even worthier cause.
Священник, однажды, сказал мне, что мои целительные способности даны мне от Бога.
A priest once told me my healing skills were a gift from god.
Вам следует искать доктора, а конкретно – с хирургическими навыками.
You should be looking for a doctor, specifically one with surgical skills.
Нам нужен кто-то, кто в совершенстве разбирается в компьютерах.
We'll need someone with state-of-the-art computing skills.
У меня нет нужных родительских навыков, чтобы разобраться.
I don't have the parenting skills necessary to deal with this.
Нужно больше физио и тренировок в лаборатории.
You need more P.T. and more time in the skills lab.
Но использовал ли он свои навыки экстремального спортсмена, чтобы стать профессиональным вором?
But did he use his skills as an extreme athlete to become a master thief?
Тренировка и практика. Ясно?
Drills and skills.
Наконец он нашел применение своим способностям.
He's finally using his dick skills for good.
Слушай, я благодарен, что ты ценишь мои навыки, но я не могу быть открытым с тобой, если обо всём, что я говорю или делаю, будет известно всему офису.
Look, I appreciate that you value my skills, but I can't be open with you if everything I say or do, the whole office is gonna know.
В некоторых каннибальских культурах верили, что поедание чьей-то плоти было способом забрать их силу, их духовную сущность, их мудрость, их навыки.
In some cannibalistic cultures, it was believed that eating someone's flesh was a way to absorb their strength, their, uh, spiritual essence, their wisdom, their skills.
Скорее всего он оставляет ее в своем шкафчике хм... отлично, тогда я должна привести в порядок свои знания взламывания замков в учебном холле
_ Hmm, great. I'll make sure to brush up on my safecracking skills in study hall.
С моими навыками работы на компьютере, памятью Риты, вашими способностями почтового детектива, и опытом Нормана в... таком количестве вещей
With my computer skills, Rita's memory, your genius as a postal detective, and Norman's expertise at... so many things... [Chuckles shyly]
Алекс, я взяла тебя с собой, потому что уверена, что точно выполнишь процедуру.
Alex, I brought you here today because I trusted your skills to properly procure this heart.
Эти области побуждают мать заботиться о своем ребенке, наслаждаться простым взаимодействием и быть более эффективными в таких вещах как рассуждение, планирование и оценка.
These areas motivate a mom to, uh... to care for her infant, to enjoy the simple interactions, and to be more effective at skills like reasoning, planning, and judgment.
Поначалу они не могут концентрироваться и выполнять некоторые двигательные функции.
First there's the inability to concentrate and perform certain fine motor skills.
Я не беспокоюсь о ваших способностях.
I'm not worried about your skills.
Не знаю насчет комедий, но его навыки импровизации, определенно, помогли устранить кибер-террориста номер один в мире.
Yeah, I don't know about the comedy, but, uh, his improv skills definitely helped put away the world's number one cyber terrorist.
Его лучшая линия обороны - это его технические навыки.
His best line of defense was his technical skills.
Понимаешь... Знаю, Марта, у меня нет резюме или навыков, чтобы переводить тома Кена Фоллетт, но...
I know, Martha, I have no CV or skills to translate...
- Да, он всегда был благовоспитанным.
He HAD always good people skills.
- "Благовоспитанным", блин!
"Interpersonal skills" whore!
- Ты это в словаре нарыла, "благовоспитанным"?
It's in the dictionary, "people skills"?
О, да, мой Стиво Он... Он у меня благовоспитанный.
Yes, Steve, He Has good people skills.
Но я его ожидаю, потому что мои навыки весьма...
But I'm expecting one because my skills are very...
У вас нет никаких навыков.
You've got no skills.
Тут есть игры и приложения чтобы помочь отточить твои навыки критического мышления
There are games and applications to help hone your critical thinking skills.
What, you think a couple hits from a, you know, a bong might help my critical thinking skills?
What, you think a couple hits from a, you know, a bong might help my critical thinking skills?
Я завела друзей и отточила свои навыки игры на гитаре, но это была тюрьма, Джейн.
I did make some friends, and I definitely honed my guitar skills, but this was jail, Jane.
Эта игра... развивает... навыки?
The, er... the game... will develop... skills?
Сразу после того, как сниму всю эту одежду.
Until you start dating two guys, your time-management skills haven't truly been tested. - You should sew that on a pillow.
На впечатляющей инициативе обширных навыков в технике мисс МакИнерни, определила, что моя сбежавшая жена вполне довольна своими нынешним материальным положением в Париже.
Ms. McInerney, on her own impressive initiative, employed her vast technological skills to determine that my wandering wife is quite content in her current circumstances in Paris.
Как ты оцениваешь свои навыки принуждения?
How would you rate your sorting skills for the compulsories?
Знаешь, я написала 7 страниц о твоих способностях решать проблемы.
You know, I wrote seven pages on your problem-solving skills.
Кстати, откуда у тебя родительские замашки?
Where did you get your parenting skills anyway?
Очень хорошо, Вероника, я... восхищен тем, как я мастерски владею навыками дедукции и обольщения?
Well done, Veronica, I'm... fascinated at how I've equally mastered the skills of deduction and seduction?
Если бы не твои сумасшедшие навыки владения компьютером, это был бы хищник на свободе.
Without your mad computer skills, there would still be a predator on the loose.
Потерял свою лицензию, теперь применяет свои мозги для отмывания денег.
He lost his law license, Now he's using his skills to launder criminal cash.
Сейчас твои навыки нужны в лаборатории № 7, в литиевом воздушном проекте.
Right now your skills are needed in lab seven with our lithium air project.
И я подумал, что тебе могло бы понравиться быть там, где ты можешь использовать свои навыки.
And I thought you might like to be somewhere you can exploit those skills.
Нам нужны здоровые люди, которые способны помочь и дают больше чем забирают.
We need people who are healthy, with practical skills, who give more than they take.