English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Soldiers

Soldiers translate English

5,800 parallel translation
Ему нужно, чтобы мы завалили солдатов, пока они не завалили его.
He needs us to take down those soldiers before they take him down.
После твоего незапланированного визита, солдаты попросили предоставить им службу безопасности Пайрона.
Ok, so the soldiers asked me to provide Piron security after your unscheduled visit.
С моей помощью вы с Алеком попадёте в здание, вместе с моей охраной обезвредите солдатов.
So, with my help, you and Alec get inside the building and, along with my security, you neutralize the soldiers.
Твоя служба безопасности должны сделать своё дело и разбить солдат на два фронта.
Your security team needs to do its thing and draw the soldiers into a two-front fight.
Но ты же видел потери солдат в боях.
But you must've lost soldiers in the field.
- У моего брата недостаточно солдат, чтобы остановить их.
My brother doesn't have enough soldiers here to stop them.
Идеальные солдаты-призраки.
The perfect ghost soldiers.
Когда я уехал, мы пытались вылечить больных солдат.
When I left, we were trying to cure sick soldiers.
Солдаты сказали ждать здесь.
The soldiers told us to wait here.
В каждом случае это были солдаты бразильского синдиката под названием "КЗК", или "Кровь за кровь".
In each case, the suspects were soldiers for a Brazilian syndicate called the SDS, or Sangue do Sangue.
Наши солдаты, наши ребята, убивают и умирают в стране, которая им не принадлежит, просто потому, что старик хотел сохранить свою власть.
Our soldiers, our boys, kill and die in a country that does not belong to them, just so the old man wanted to keep their power.
Идиотас!
[soldiers cocking weapons] idiotas!
Говорю им, что был на войне и латал солдат на поле боя, и что так... получаешь удовольствие, спасая жизни.
And I tell them I served in the war, and I fixed soldiers on the battlefield, and that was a... Really satisfying way to save lives.
На войне, на которой не победить при помощи солдат и дронов.
It's a war we can't win with soldiers or drones.
Солдат, чтобы выиграть войну.
Soldiers, to win a war.
Да, алиби каждого было подтвер...
The soldiers? Yes, all their alibis have been conf...
Боюсь, армия часто забывает, что у её храбрых солдат есть родные и близкие.
Too often I think the military forgets that their brave soldiers have loved ones.
Говорит женщина, которая стерла память ребенка и бросилась производить кучу солдат-роботов, как будто она открыла точку фастфуда.
Says the woman who wiped a kid's memory and rushed a bunch of robot soldiers through production like she was opening up a fast food joint.
Солдаты-гуманики уже патрулируют американские улицы.
Humanich soldiers patrolling American streets.
Я делаю не более, чем сделал бы в отношении нарушивших субординацию солдат.
I do no more than I would to insubordinate soldiers.
Без иммунитета ваши солдаты, ваши сотрудники посольства могут предстать перед судьями Бахрейна уже лишь за то, что просто попались под руку.
Without immunity, your soldiers, your embassy employees may get dragged before Bahraini judges just for annoying our government.
Бахрейнцы уже задержали поставку бронежилетов для тысячи американских солдат.
The Bahrainis are already holding up body armor shipments for thousands of American soldiers.
Думаю, его отец и другие охранники ходили даже по приютам, сгоняя в лагерь японских детей.
I guess his father and some other soldiers would even go into orphanages and round up little Japanese babies for the camp.
Этот человек был одержим высокими солдатами,
This person was obsessed with tall soldiers,
И он был одержим высокими солдатами.
And he was obsessed with tall soldiers.
— "Те солдаты ещё далеко." — Например,
In some way you're like... "Those soldiers are really far away."
"Спасибо, Билли, что рисковал своей жизнью, хоть и не был таким высоким, как остальные солдаты".
"Well, thank you, Billy, for putting your life at risk, " despite the fact that you weren't as tall as most soldiers. "
Те солдаты знали, что там бомба?
Do those soldiers know they contain bombs?
— "Высокие солдаты!"
They have... - Tall soldiers!
Он привязывает своих жертв к стулу и вскрывает им вены. За наших солдат на фронте.
He ties his victims to a chair and takes their blood... for our soldiers at the front.
Надо бы избавиться от павших солдат.
Just got to... clear out these dead soldiers.
Знаю, то вы воеваали в Руссельоне, что живете в деревне своей жены, которая восстала против захватчиков, когда французские солдаты изнасиловали девушку, что Гойя написал один портрет.
I know you fought at Rosellón, that you live off the land in your wife's village, which raised against the invader when French soldiers raped a village girl I know Goya painted your portrait
Ты послал сотни невинных солдат на опасное дело, некоторых на смерть, и все из-за одного человека.
You sent thousands of innocent soldiers into harm's way, some of them to their deaths, for one person.
Слушай, мы потеряли солдат, врачей, инженеров, всех, у кого есть хоть какие-то ценные навыки, а знаешь, кто остался?
Look. We've lost soldiers, doctors, engineers, anyone with a skill marketable to the outside world. But you know who stayed?
Они не похожи на солдат.
They don't look like soldiers.
Ребёнок.
We need to get the soldiers out of here.
Остатки их десанта.
The soldiers who took the ship.
Нам нужны солдаты, а не казуисты.
We need soldiers, not pettifoggers.
И, как правильно сказал Алонсо, солдаты должны отдавать свою жизнь за дело.
And as Alonso rightly says, we soldiers have to give up our lives for a cause.
Да, экипаж и солдаты галеона.
Yes, galleon crew and soldiers.
В городе двадцать тысяч солдат, вероятно пьяных, так что будь осторожна, деточка.
There are 20,000 soldiers in the city, probably drunk - so be careful, babe. - Don't worry.
Я знаю город и знаю солдат.
I know the city and I know the soldiers
Есть несколько таверн, где собираются испанские солдаты.
There are two taverns where Spanish soldiers usually gather
- Нет, Ариосто, но сомневаюсь, что много солдат в состоянии декламировать это, кроме него.
- No, Ariosto, but I doubt many soldiers can recite it from memory besides him.
Я солдат, а солдаты подчиняются приказам.
I'm a soldier, and soldiers obey orders.
У нас всегда были очень хорошие солдаты, но очень плохие начальники.
We have always had very good soldiers, but very bad bosses.
И оденьтесь, как солдаты того времени.
Ah, and dress like soldiers of that time.
Мы с Хулианом будем твоими солдатами.
Julián and I will be your soldiers.
Иерусалим восстанет, и мои солдаты убьют тысячи людей.
Jerusalem will riot, and my soldiers will kill thousands.
Рим наводняет наши улицы солдатами.
Rome fills our streets with soldiers.
Ты.
"but tall soldiers - they are my weakness"? You did.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]