English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Spectator

Spectator translate English

219 parallel translation
Платье в спортивном стиле.
It begins as a spectator sports dress.
- Слезай, ковбой.
SPECTATOR : Sit down, cowboy.
- Доктор, я не думаю, что Скотланд-Ярд может выступать здесь чем-либо кроме заинтересованного наблюдателя, пока...
I don't think Scotland Yard can be anything but an interested spectator.
Я буду на следственном эксперименте. Прикинусь зевакой.
Go to the reconstruction site, play onlooker, choose a random spectator and follow him wherever he goes.
[кто-то из зрителей] - Я поверю в это, когда увижу собственными глазами.
( Spectator ) I'll believe that when I see it.
Этот американский болельщик сильно действует на нервы Великому Ичияме.
The American spectator is really getting to the Great Ichiyama.
Говорят, со стороны виднее.
"The spectator sees more than the player." He can judge the right course of action.
Сейчас, слушая Вас, можно было поверить, что шаг за шагом, увеличивая свои знания, человек однажды будет способен понять механизм всего мира, как наблюдатель за кулисами в театре может открыть способ, с помощью которого герой взмывает в воздух.
Yet listening to you, one could believe that step by step, by increasing their knowledge, men will one day be able to understand all the workings of world, like a spectator backstage in a theater might discover the means by which the hero rises into the air.
Специалисты в области управления спектаклем, обладающие абсолютной властью в рамках его системы безответного языка, абсолютно развращены опытом презрения и успехом этого презрения, ведь они находят оправдание своему презрению в познании презренного человека, каковым действительно является зритель.
The specialists of power of the spectacle, absolute power within its system of... language without reply, are absolutely corrupted... by their experience of contempt, and by the success of that contempt. They find their contempt again confirmed... by the knowledge of the contemptible man... who the spectator really is.
Ваша похвала... ваша похвала делает мне честь, тем не менее, вы позволите мне заметить, что мои способности не ограничиваются тем, что вы только что видели.
Giacomo. Your approval fills me with great pride. However, with your permission, I want to say that my capacities go beyond what you have just been a spectator of.
Он может делать что угодно, но я не желаю быть его зрителем.
He can do whatever he wants, but I don't want to be a spectator to it.
Вот почему я вышел из гонки, и, благодаря Массиньи, я стал зрителем жизни.
That's why I got out of the race, and thanks to Massigny I became a spectator of life.
Правда, я теперь не актёр, а всего лишь зритель.
Although I'm no actor now, just an spectator
"Я даже стал иногда смотреть фильмы других режиссёров."
"I even became... " an incidental spectator of others'films.
Гэри Блэк расположился на ближайшей к зрителям полосе, в то время как "Счастливчик" Лонни Джонсон находится со стороны вышки.
Gary Black is suiting up in the spectator lane, while over on the tower side, it's the Lucky Man, Lonnie Johnson.
Вам никогда не приходило в голову, Шепп, что и вы, и маршал, и эта штука находитесь на арене, доигрывая пьесу для какого-то постороннего злого зрителя?
Has it ever occurred to you, Shapp, that you and the Marshal and this thing are in an arena playing out a game for some evil, alien spectator?
Некоторые даже утверждают, будто ваша супруга сама замыслила преступление, но другие говорят, что она только наблюдала.
And some of those letters even suggest... that your wife was the instigator. And in others, a simple spectator.
Сегодня ночью ты будешь только зрителем.
You are only a spectator tonight.
Человек, наблюдатель, вовлечён в то, за чем он наблюдает.
The human, the spectator, is involved in that which he watches.
Я буду зрителем, Тристан.
As a spectator.
Девушке приходится быть наблюдателем... ... если только она не играет в паре с Близнецами.
The maiden is always obliged to be a spectator unless she is partnered by the twins.
Это мисс Лингард, помогает мне проводить исследования.
This is the Beauty queen Lingard, my spectator.
Чоран становится свидетелем целого народа-фанатика.
Cioran becomes the spectator of a whole nation, in a fanatical forest.
Смысл - смотреть на игру, а не на зрителей, особенно на этого зрителя.
The point is to watch the game, not the spectators- - especially not that spectator.
Вы сюда не смотреть пришли.
This isn't a spectator sport.
- Вы собираетесь сидеть сложа руки и наблюдать за безобразием происходящем в мире или действовать?
Are you a spectator or a player? .
Наблюдатель Кен.
Spectator Ken.
Так будет лучше всего, потому что... потому что, прежде чем зритель. поймёт, как это работает, техника снова поменяется.
That's the best way because... because before the spectator can grasp how each picture is made the technique changes again.
В этом конфликте он - враг, а вы - зритель. Так что занимайте места в партере.
In this conflict he is the enemy, you're just a spectator, so why not sit this one out?
Может быть, потому что хотели получить эти образы первыми, пока они были еще новыми, совсем свежими, до того как они, преодолев препятствие в виде зрительских рядов за нами, пройдя, как по эстафете, от ряда к ряду, от зрителя к зрителю, изношенные, побывавшие в употреблении, размером с почтовую марку, не вернутся в будку киномеханика.
Maybe it was because we wanted to receive the images first... when they were still new, still fresh... before they cleared the hurdles of the rows behind us... before they'd been relayed back from row to row, spectator to spectator... until worn-out, secondhand, the size of a postage stamp... it returned to the projectionist's cabin.
Просто - просто я не хочу только наблюдать как проходит моя жизнь.
You know, I just don't want to be a spectator in my own life.
Подари ему подписку на "Зрителя" или коробку конфет!
Give him a subscription to The Spectator or a box of Black Magic!
Жить - это не спорт для зрителей.
[Meredith] Life is not a spectator sport.
Джонсон верил, что наука несправедливо исключила Бога как создателя из рассмотрения.
Here from The Spectator, an article by James Delingpole watching the Climategate scandal.
Но на это не очень интересно смотреть.
it's not really a spectator sport.
Я - только зритель.
I'm just a spectator.
что выйдет.
Or you can remain a spectator and go along with either side.
Я зритель, обращающийся к игроку, так что отвечай мне!
I'm a spectator addressing a player- - answer me!
Это просто не может быть совпадением : Человек, похожий на Грегори является зрителем поединка, В котором участвуют именно те виды, которых он сотворил.
It simply begs any semblence of credulity that a man identical to Gregory would be a spectator at a fight in which the very species of abnormal he created would be a combatant.
И каждому зверству твой бог был немым свидетелем.
At each atrocity, your god was a silent spectator.
Зрелищный спорт, тебе не кажется? Весьма, да.
It's a good spectator sport, though, isn't it?
"Или ты была просто зрителем, когда он вошел в твое сердце?"
Or were you a mere spectator when he entered your heart?
Наблюдай за происходящим как зритель.
Watch an event unfold as a spectator.
Я Доминик Болл из Наблюдателя.
I'm Dominique Ball with The Spectator.
Ты зритель.
You're a spectator.
Ну, я бы хотел поработать весь викенд, однако я только зритель.
Well, I would love to work all weekend, But I'm just a spectator.
Наша музыка взаимодействует с умом каждого зрителя.
Our music interacts with the mind of each spectator.
Я ни о чем не думал, кроме как о восхитительной сцене в кино... и, как всегда, наблюдал за собой, разыгрывающим жизнь.
And as always, I was a spectator of my own life.
А я просто посмотрю.
I will act as spectator.
Наблюдатель, короче
What's so funny? In other words, you're a spectator.
2.5 миллиарда ставок каждый год.
Greyhound Racing U.K. tell us that it's the second most popular spectator sport in the country after football, two point five billion wagered every year...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]