Spitting translate English
537 parallel translation
- Плюю в воду.
- Spitting in the water.
Когда подлетит, стреляй.
Here he comes again, spitting.
У принца родится дочь, вылитая Золушка.
A daughter will be born to the prince, she will be the spitting image of Cinderella.
Лучше уж плевать с высоты.
Spitting half a mile's better.
Смотрит в упор на Фатсо.
He just keeps spitting in Fatso's eye.
"Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту".
Like, "Hello, buy me a drink? I'm so dry, I'm spitting cotton."
Угостите меня выпивкой, у меня как будто вата во рту.
- l wonder if you'd buy me a drink. I'm so dry, I'm spitting cotton.
Я как будто вату жую.
- l'm so dry, I'm spitting cotton.
У меня пересохло во рту, как будто я жую вату.
Come on. I'm so dry, I'm spitting cotton.
Помнишь, Серж, как я сидела на крыше и плевала вниз?
Remember Serge, how I used to sit on the roof, spitting?
А ну, прекрати плеваться в них, старый пес!
Will you stop spitting at them, you old runt!
Он тоже своим платком вытирал мне колено.
He was spitting on his handkerchief to clean my knee.
- У меня до сих пор хранится ваша фотография.
I have a picture of you. It's your spitting image.
- Не очень уж любезно. - Не смеяться, не разговаривать, не пить, не храпеть и не плевать на пол.
- No laughing, no talking no singing, no drinking and no snoring and no spitting.
В каждый чугунок тебе плюнуть надо!
You can't live without spitting in every saucepan.
Тем не менее, это не так уж и плохо, как просто плевки, да?
Still, it's not as bad as spitting, is it?
Король Боэмунд, прости, что говорю с тобой, как с равным но, чтоб выразить протест, я отвечу на твои аргументы.
King Boemondo, allow me on your same level by spitting contempt out in a polite prose.
- Я думаю, ты испортила ей жизнь.
You're the spitting image of my ex-wife.
Я не смог бы даже в мнить ему плевок на тротуаре.
I couldn't convict him of spitting on the sidewalk.
- Шакал я паршивый - у детей деньги отнял, детский сад ограбил! - Чего плюешься, Вася?
What are you spitting for, Vassia?
Ты - вылитая мама.
You're the spitting image of your mother.
копаясь в чужом грязном белье. ты все еще сажаешь китайцев за решетку что они плюют на белье в прачечной?
Yeah, going through other people's dirty linen. Yeah. Tell me, you still putting Chinamen in jail for spitting in the laundry?
Перестань плеваться на меня.
Stop spitting on me.
Нет смысла плевать.
It is no use spitting.
Ты поразительно похожа на Лебядкину.
You're the spitting image of Lebyadkina.
Он плюется кровью, он истекает!
Oh, he's spitting out blood now.
подвешивание за волосы, закатывание в ковёр, мелкие удары, рабство, скобы переворачивание, шипы, буравы, снег, соль, деревянная лошадь, огонь, алкоголь, строгание, плевки, порка Суруги.
hang by hair, roll in mat, tiny stabs, bondage, brackets upside down, spikes, gimlets, snow, salt, wooden horse, fire, alcohol, gouging, spitting, Suruga whipping
- Он будет кровью плеваться, верно?
See? - He'll be spitting blood, won't he?
Он плюёт мне на шею, когда говорит.
He's spitting on my neck when he talks.
Нам нужно покинуть Париж до того, как эти трубы начнут плеваться дымом.
We must leave Paris before those chimneys start spitting smoke.
Да он наверняка сейчас кровью харкает.
- Tireless? He must be spitting blood on the telephone.
- Порфирий, а ты знаешь, наш директор на твоего дядю Ваню очень похож, как две капли воды.
Porfiry, you know, our director is just like your Uncle Ivan. The spitting image of him.
Вылитый его портрет.
He's the spitting image.
Он выползет, увидит твою чёрную задницу... и плюнет тебе в рожу арбузными семечками.
Listen, he come out and see your crazy black ass standing there, he's gonna be spitting watermelon seeds in your face.
Абсолютная копия!
The spitting image of you!
Вылитая копия твоей последней картины.
The spitting image of your latest painting.
( Плевок )
( Spitting )
У него кровавая рвота.
He is spitting blood.
Да, волдыри и кровь в рвоте.
Yes, blisters and spitting blood.
- Неделю назад появился еще один человек, который невероятно похож на вашего мужа. Вы ничего про это не знаете?
- A week ago another one joined in - a spitting image of you husband.
Попадись тебе хоть одна песчинка в устрице, так ты все вокруг заплюешь.
A bit of grit in your winkles and you're spitting and splattering all over the place.
≈ сли кто-то крадЄт у мен €, € говорю - " "ы украл", и не беседую с ним о том, что нехорошо плевать на тротуар.
Somebody steals from me, I'm gonna say'you stole', not talk to him for spitting'on the sidewalk.
И следующие три недели харкал кровью.
I was spitting blood for three weeks.
- И женщина, которая плюнула на него.
- That woman spitting on him...
Не плюй на мой пол.
Don't be spitting on my floor.
Жизнь - она словно ступеньки.
- Are you spitting at me?
Посмотрите на Антонио.
He can't stop singing and laughing and spitting at people.
Я уже ничего не знаю, он все время перебивает!
I don't know anymore! He interrupts all the time, coughing and spitting, coughing and spitting!
Моего любимого мужа.
Spitting image of his brother, my husband, bless his soul.
Плюется?
Spitting!
И ударит мимо.
They're spitting at the wrong spot.