English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Spreading

Spreading translate English

1,397 parallel translation
А что бы ты почувствовал, если бы я начала ходить и распространять слухи о том, что вы с Кристианом любовники?
How would you feel if I started going around spreading rumors about you and Christian being lovers?
Все что я знаю, это то, что она в Хьюстоне с поверенными Берта и развеивает его останки.
All I know is she's in Houston with Burt's attorneys and spreading his ashes.
А сейчас, ты пассивно-агрессивно, намазываешь бутерброд арахисовым маслом... с большой вывеской на шее, на которой написано :
And now you're passively-aggressively spreading peanut butter with a big sign around your neck saying,
Мы, по крайней мере, можем понаблюдать за ней ещё несколько часов, подтвердить, что сыпь распространяется.
We can at least observe her for a few hours, confirm the rash is spreading.
чтобы сделать её лицом компании.
Within the spreading darkness I pledged our vow to the revolution
Значит всё это является трещиной, которая распространяется.
So all this means is the rift is spreading.
мы дали клятву мир перевернуть.
Within the spreading darkness I pledged a vow to the revolution
мы дали клятву мир перевернуть.
Within the spreading darkness I pledged our vow to the revolution
Превращение увеличивает его в три раза, утраивает все клетки, буквально разрывает на части.
When he transforms, he's three times the size, cellular triplication, so he's spreading himself thin.
И... и чем распространять микробы на | пациентов, я подумал, лучше бы мне провести | день дома.
And... and rather than risk spreading germs to the patients, I thought I would head home for the day.
И если ты не заметил, он распространяется. Закончи все сейчас.
And in case you haven't noticed, it's spreading.
Рак распространяется.
The cancer is spreading.
И я вовсе не уверен, что Хизер мертва, учитывая то, что они беспрерывно врут.
I can't even be sure Heather's dead with the lies they're spreading.
И потери мощности распространяются на запад.
And the power loss is spreading westwards.
Надеюсь, ты не собираешься рассказывать эти сказки Кларку?
I hope you don't plan on spreading these lies to clark.
Мы хотим остановить распространение.
We want to stop it from spreading.
Волны плазмы в атмосфере Солнца развивают скорость 1,2 млн.км / час и могут обойти всю солнечную поверхность за несколько часов.
As waves of plasma in the sun's atmosphere rock it up at 700 thousand miles per hour, spreading around the entire face of the star in a matter of hours.
Если это действительно третий случай... значит это распространяется.
If there is actually a third case... then it is spreading.
Генри считает, что Картер отравился, порезавшись о стекло. Теперь яд постепенно распространяется.
Henry thinks Carter got exposed when he cut his hand on the windshield, and now it's spreading through his entire body.
Взгляни.
It's spreading.
Заражение идёт к плечу.
It's spreading all the way up to your shoulder.
Потом зараженная клетка разрушается, распространяя еще больше вирусов.
Then the infected cell ruptures spreading yet more vireses around the body
По-моему, новости распространяются.
I think the news is spreading.
Скоро дебаты.
I'm only spreading it.
Футурист и автор научно-фантастических бестселлеров Герберт Уэллс изучал биологию по учениям известных евгенистов, распространяя затем новую веру по всему миру.
The futurist and - bestselling sci-fi author H. G. Wells had studied biology under top - eugenicists, and was spreading the new faith world-wide.
ак р € бь распростран € юща € с € через пруд, радиоволны подчин € лись математическим уравнени € м, которые € вл € лись надежными и хорошо пон € тными и были разработаны дес € тилети € назад.
Like ripples spreading out across a pond, radio waves obeyed mathematical equations that were reliable and well understood and had been worked out decades earlier.
Все ухудшается. Без электричества почти половина Восточного побережья.
Power outage keeps spreading.
Распространяется.
It's spreading.
Инфекция поднимается к плечу.
My arm? It's spreading all the way up to your shoulder.
Чтобы предотвратить распространение загрязнения ваше правительство закрыло вас всех под этим куполом.
To prevent your poison from spreading, Your government had sealed you all within this dome.
Сойка слишком много трепался о Кирилле, о вашей семье.
Soyka was spreading lies about Kirill.
Ну, и что такого Сойка болтал о моём сыне?
So, what was the lie Soyka was spreading about my son?
Я вышел в дождь и все внезапно изменилось, они разложили одеяла на пляже...
♪ I went out in the rain, suddenly everything changed ♪ ♪ they're spreading blankets on the beach... ♪
Ота оклеветала твою сестру.
She's been spreading lies about your sister.
Волна насилия распространяется по городу...
A wave of violence spreading throughout the city...
Их расстреляли, чтобы не заражали других.
They just killed them, To keep it from spreading, Can you help him?
"Это остановит распространение заразы, и, возможно снизит преступность".
They thought, "Yeah. Stop the spreading of disease and cut crime a bit." You said...
Недуг распространяется... как приливная волна, каждый день.
It's spreading- - changing us like a tidal wave every day.
Болезнь можно остановить только с помощью этой сыворотки.
The only thing that stops it from spreading.
Как это распространяется так быстро?
How is this spreading so quickly? !
Я находился в самом центре событий.
I've seen the centre of their spreading.
А секрет это потому, что Джордан перенесла дородовую операцию по поводу гидронефроза, и я хочу быть уверен, что с малышкой все нормально, прежде чем эта новость облетит весь мир.
And it is a secret because Jordan had pre-natal surgery for hydronephrosis, and we want to make sure everything's okay with the kid before we start spreading the word.
Да, слухи разлетелись, как лесной пожар он-лайн.
Yeah, rumor's spreading like wildfire online.
- Пеpестaнь зapaжать их жизни, paкoм свoей.
Stop the cancer from your life spreading to theirs.
Усугубляя его болезнь, мы рискуем разнести инфекцию по всему организму.
Making him sicker risks spreading the infection all throughout his body.
Нет. Кокаином, который был внутри презерватива, который теперь распространяется через пищеварительный тракт.
No, by cocaine that was inside the condom, and is now spreading through his digestive tract.
Пока мы здесь, какие-то подонки Там снаружи распространяют новую отраву в моем городе.
While we're here, the scumbags of the earth are out there spreading a new poison in my city.
С помощью канализационных сетей они рассредоточат солдат под Манхэттеном.
They'll be using the sewer system. Spreading the soldiers out underneath Manhattan.
Мой друг Эразм рассказывает, что в Германии она распространяется со скоростью пожара.
My friend erasmus tells me that in germany it's spreading like a forest fire.
Наше послание надежды, свободы и истины уже распространяется по всем уголкам Европы.
Our message of hope, of liberty, of truth is already spreading throughout europe, from one corner to the other.
Стэн "WarHammer" Самойлов Умрет. 315 ) } Тетрадь Cмерти Тайминг : oTpbIBku
Within the spreading darkness

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]