English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Squares

Squares translate English

322 parallel translation
Мне всегда хотелось жить... в спокойном тихом домике на маленькой лондонской площади... с женщиной, которую я люблю.
How I used to long for a home of my own... in one of those quiet houses in the little London squares... with the woman I should one day come to love.
Но здесь мы прямо миллионеры, Ах этот волшебный батончик!
But here we squares is millionaires, ach, du wunderbar candy bar [Music :]
Для тебя они просто парочка недалеких людишек, так?
To you, they're a couple of squares, huh?
Да, замечательно.
Dig the squares. Can we get some service here?
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
With traditional thoroughness, the Navy plan was to cut the South Pacific into squares and search each square.
- Это уравнивает меня со всеми.
- That squares me with everybody.
Так, что это за квадраты здесь у дома?
Yeah, what are these squares outside the house here?
Это - лоскутки.
They're patchwork squares.
станции, площади, деревни, госпитали, болота.
railway stations and squares, villages, hospitals and bogs.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Квадраты - их вторичные цели.
The squares are their secondary targets.
Для них мы просто кучка обывателей. Простаки, штатские!
To them, we're just a bunch of squares... straight men, civilians!
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand in the back pocket of his jeans, to get his key.
В радиусе четырех кварталов от собора... было не протолкнуться от пилигримов.
The four squares around the cathedral used to be crammed with thousands of pilgrims.
Войди в мой мир.
Come inside my squares.
кто-нибтдь из зтих нечестивцев всегда околачивается на плоЩадях.
Did any of these wicked always hanging around the squares.
- Чёртовы лицемеры! - Ладно.
- Goddamn hypocrite squares!
Иностранцы ждут, что площади Лондона затянуты туманом, на улицах кэбы и кругом полно зарезанных шлюх.
Foreigners expect the squares of London to be fog-wreathed, full of hansom cabs and littered with ripped whores, don't you think?
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
Итак, когда я досчитаю до трёх, прыгаешь, и не касаешься ни одного из этих квадратов.
When I count three, you jump, and don't touch any of those squares.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo.
Измерьте разрезанные квадраты как по горизонтали, так и по вертикали.
Measure those squares bisected by my lines both horizontal and vertical.
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Должно быть, это были республиканцы, потому что партизаны умирали в долине, их расстреливали на площадях, вешали на балконах или посылали в Германию.
They had to be republicans, because the partisans died in the valley, shot on the squares and hanged from the balconies or they were sent to Germany.
Однажды она передала мне не появляться в Канелли, потому что там было опасно, и немцы действительно провели рейд по площадям и кафе.
Another day she sent me word not to come to Ganelli because there was danger, and the Germans did raid the squares and the cafés.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Many places on Earth seem suddenly to crystallize out revealing an intricate pattern of straight lines squares, rectangles and circles.
Третий или Гармонический закон Кеплера гласит, что квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы среднего расстояния планет до Солнца.
Kepler's third or Harmonic Law states that the squares of the periods of the planets the time for them to make one orbit are proportional to the cubes, the third power of their average distances from the sun.
Треугольники, квадраты или пятиугольники.
Triangles or squares or pentagons.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
We have squares, circles, triangles and we all scurry about and we can go into our houses and do our flat business.
Ее обычно рисуют в школе, как два квадрата с соединенными вершинами.
It's, you know, ordinarily drawn in third-grade classrooms as two squares with their vertices connected.
С большими квадратами.
Green. With large squares.
Каждое утро после завтрака Себастьян, Кара и я выходили из дворца на улицы и пробирались через лабиринт мостов, площадей и аллей в кафе "Флориан".
Every morning after breakfast, Sebastian, Cara and I would leave the palace by the street door and wander through a maze of bridges and squares and alleys to Florien's for coffee.
Ты все время перемещаешь квадраты, пока не получишь структуру, которая будет иметь смысл.
You keep shifting the squares until you achieve a pattern that makes sense.
- Два треугольника равны, если две стороны и угол, заключенный между ними, одного треугольника соответственно равны двум сторонам и углу между ними другого треугольника.
It states, "the square of the hypotenuse of a right triangle... " is equal to the sum of the squares... "on the other two sides."
Я чищу, мою, ремонтирую, я строю улицы и площади, где сходятся люди.
I wash, clean, reclaim,.. .. I build streets and squares, where people meet, greet.
Один-четыре-девять, квадраты одного-два-три.
One-four-nine, the squares of one-two-three.
А возможно, особыми были именно те годы, когда два человека бродили по улицам, площадям и садам своего города.
Perhaps, those were the best years... those years spent together in the street, the squares, the gardens of thier own town.
На улицах... площадях... Было безлюдно.
The streets... the squares... were empty.
Все дырки забились засохшим соусом.
All the little squares have hardened red sauce in them.
Затем берешь туалетную бумагу отрываешь маленькие кусочки и приклеиваешь тут и там, где ты порезался. Вот так.
Next, we take some toilet paper tear off some little squares and stick one there and there, and any place you're bleeding.
Он играл в квадраты с группой своих одноклассников.
He played Parrises Squares with a group of his schoolmates.
Ренни начал заниматься ими с раннего детства...
Renny started Parrises Squares when he was young.
Ты помнишь "Парижские площади" на соревнованиях 24-го года?
Do you remember the parrises squares tournament of'24?
Равен сумме квадратов, построенных на катетах.
Equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir.
Ходить по площадям.
Walking's for squares.
- "Квадратики и мотыльки!"
- Squares and butterflies.
Квадратики - это картины, квадраты.
Squares stand for money.
- Две клетки? - Да, две клетки.
And the Pawn can move two squares in its first move.
Прошу меня извинить, Наваб.
And made the Pawn move two squares.
- Две клетки прямо и одна в сторону.
Two squares forward, one to the side.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]