English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Sticky

Sticky translate English

939 parallel translation
У меня здесь парень из штата Мэн может прислать супер жгучие липучие растения.
'Cause I got a guy in Maine who's going to send me some primo itchy, sticky plants.
Липкий, как смола синий материал.
Sticky-as-pitch blue stuff.
Тот, кого я ещё раз увижу с конфетами... или замечу эти липкие фантики получит 25 штрафных баллов.
The next one I catch eating candies... And throw away on the floor all the sticky paper will get 25 demerits.
- Вонючка Меркел?
- Sticky Merkel?
- Ну, скажу тебе так, Липучка,.. .. знаю достаточно, чтобы шататься по Парижским барам.
- Well, I'll tell you, Sticky just enough to make my way around the Paris bars.
Имени "Липучка" больше нет.
The name Sticky is out.
Как-то тут слишком сладко становится.
It's getting awful sticky around here.
Но разве он не плохо кончил?
Came to a sticky end, didn't he?
а мальчики, похожие на маленьких гарсонов из кафе, с густо напомаженными головами, шествовали, широко расставляя ноги, чтобы не замарать своих черных брюк.
Meanwhile the boys looking like miniature waiters their hair sticky with pomade walked carefully to keep their new trousers clean
А мы избавимся, наконец, ото всех проблем.
And then we'll be rid of all these sticky complications.
Ѕудет скверно, если нас обнаружат.
Rather sticky if they spot us.
Насколько вообще возможно, когда парню жарко, он вспотел и устал... И главное ужасно соскучился.
As well as possible when a fella's hot, sticky, and tired... and most of all, Ionesome.
А ещё это немного липко.
It's a little sticky, too.
Так жарко, влажно.
It's sticky.
- Сложное дело, понимаете?
This is sticky, you know. Of course.
Липкие большие пальцы - это все пальцы, что у нее есть.
Sticky thumbs are all the fingers She has got
Ты еще легко отделался. Она липучка.
You've had a narrow escape, she's sticky.
Задняя передача у нее плохо включается.
She's still a wee bit sticky in reverse.
Заря на меня действует благотворно.
I looked so good all made up, but now I feel sticky.
Разве ты у меня не красивый?
Aren't you a beautiful sticky bun? The most beautiful!
Калитка захлопывается, Ваша Светлость.
Bit of a sticky wicket, isn't it, Your Lordship?
Да, калитка захлопывается.
It's a bit of a sticky wicket.
Некоторые авторы говорят даже "жирной". таким образом, чтобы клейкая поверхность не имела никаких дефектов.
Some authors say'unctuous'... so that the sticky surface has no defects.
Конечно, есть ещё среди нас мелкие воришки! Ты - молодец!
Sadly, there are still people with sticky fingers around here.
Я прямо под солнцем и я липкая и потная.
I'm right in the sun, and I'm sticky and sweaty.
- Ликая и очень противная.
- It's very sticky and very nasty.
Брак - штука долговечная.
A husband is a sticky commodity, my dear.
Я весь липкий.
I'm still sticky.
Я играл с грязной землей, твердой и липкой от куриного помета.
I played with dirty earth, hard and sticky from chicken droppings.
Должно быть, оно липкое, если держать его в руке.
It must be sticky to hold it in your hand!
Это не так то просто, если у тебя руки липкие
It's not so easy if your hands are sticky.
- Шасси немного заело, сэр?
Undercarriage lever a bit sticky, was it, sir?
Ты их что, обслюнявил?
It's sticky. You slobber on it?
- и липкой от смазки...
- While the rich still dream... their privileged dreams -... and sticky with grease...
О... Думаю, вы можете принять обычные меры предосторожности против ядерного взрыва. Липкая лента на окна и тому подобное.
I suppose you can take the normal precautions... against nuclear blast, like... sticky tape on the windows and that sort of thing.
Но мы забудем вскорости
With heavy sticky snow
ми руками! И следи за детьми.
Keep your sticky fingers off them blankets... and keep them kids under control.
Липкая дрянь?
Sticky little mothers, ain't they?
Это такие липучки.
Very sticky.
Видите ли, мое положение очень скользкое.
See, you know, my situation's pretty fuckin'sticky up there.
- Но положение все-таки скользкое.
- But it's pretty fucking sticky.
Закрытые ставни, пустынные улицы, липкий асфальт, мертвенно-неподвижные листья, зелёные с чёрной каймой ;
in the heavy silence of summer, closed shutters, deserted streets, sticky asphalt, deathly-still leaves of a green that verges on black ;
Твои глаза широко открыты в темноте, твоя рука спускается с кровати на пол в поисках пепельницы, спичек, последней сигареты, ты равнодушно замеряешь расширяющиеся пределы своих несчастий.
This is the hour when, your eyes wide open in the darkness, you hand groping towards the foot of the narrow bed in search of an ashtray, matches, a last cigarette, you calmly measure the sticky extent of your unhappiness.
Эта штука дествительно липкая.
Boy, this stuff is really sticky.
" Если вы находитесь в скользкой ситуации, пусть адвокаты зарабатывают на жизнь.
" If you're in a sticky situation, let the lawyers make a living.
Ты плохо закончишь!
You ´ II come to a sticky end!
Осталось только липкое на стенках.
Only the sticky part is left.
Пока, наконец, не сказал Кролику слипшимся голосом...
Until at last, he said to Rabbit, in a rather sticky voice...
Эта липкая масса годится только для слонотопов и кунилоп.
That icky, sticky stuff is only fit for heffalumps and woozles.
Хорошо, я чувствую себя липким, Я должен пойти и умыться.
Well, I feel a bit sticky.
Это не пройдет.
L'll wait outside and if it gets sticky, I'll come in and break it up.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]