English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Stress

Stress translate English

3,616 parallel translation
Из-за стресса этой работы, я мог или не мог раскурить косячок... и забыть все заказы
Due to the stress of this job, I may or may not have smoked some marijuana... and forgotten everyone's order.
Я хочу подчеркнуть, что очень важно, чтобы Молли оставалась такой, как есть.
I really want to stress to you how important it is that, you know, Molly's remain what she is.
Постоянный стресс...
Constant stress.
Что я определённо подчеркну для министра здравоохранения и социальных служб за завтраком...
Which I will be sure to stress to the Secretary of Health and Human Services over breakfast...
Начальник - антистрессовый шар
The executive stress ball.
На него многое свалилось в последнее время.
he picked up a new case. He's been under a lot of stress, right, babe?
Это посттравматическая ахинея...
It's post-traumatic stress bullshit...
Прибавить к этому стресс последнего дела, и я могу понять, каким ударом стало это самоубийство.
Add that to the stress of this last case, and I can understand how his suicide must have been quite a blow.
Всё подключено к датчику, который записывает показатели стресса и выдает результаты на бумагу.
All linked to a sensor that records the indicators of stress... with an ink line on that cylinder of paper.
- Напряжение.
Stress.
В любом случае, в статье говорилось о том, что исследования показали, что поход в церковь, на самом деле, повышает вашу иммунную систему, окей, уменьшает кровяное давление и снижает уровень стресса.
Anyway, in the article it was saying that research shows that going to church actually, uh, boosts your immune system, okay, decreases your blood pressure and reduces stress.
Вы испытали вазовагальную реакцию, ставшую следствием сильного стресса.
You experienced a vasovagal reaction brought on by extreme stress.
Отлично подходит для снятия стресса и упаковки хрупких вещей.
Good for stress relief and wraps things up so they don't break.
- Винит во всем стресс.
- She's blaming stress.
- Просто у меня небольшой стресс.
- I'm just under a lot of stress.
Я знаю, что сейчас ты находишься под большим давлением.
I know you're under a lot of stress.
Эф, я знаю, сейчас много неприятного происходит в твоей личной жизни.
- Eph, I know you've been under a lot of stress In your personal life, that's a big part of the cause.
Фрэнки, возможно ли, что эта стрессовая ситуация
Frankie, is it possible that a high-stress situation has...
Ты прих-х-ходишь И п-п-портишь нам н-настроение.
You come and made a stress
И у тебя было столько стрессов
You've been under a lot of stress lately.
Стрессы на работе, все понятно.
I think you're under a lot of stress at work.
Тут лишь сказано, что главный ингредиент - горянка крупноцветковая, и что оно "придаёт сил и избавляет от усталости, полностью лишая любого стресса".
All it says is that its chief ingredient is horny goat weed. It "Invigorates the sensory nerves while restoring the adrenals and alleviating fatigue for a stress-reducing effect."
И моя подруга, Бриджетт, теперь страдает на посттравматическое стрессовое расстройство.
And my friend here, Brigette, she's suffering from- - from post traumatic stress disorder.
Вы заедаете стресс.
You're stress eating.
Я забыл упомянуть, что у меня вызванные стрессом ночные кошмары.
I forgot to mention I have stress-induced night terrors.
По описанию, это острая реакция на стресс.
What you're describing is called an acute stress reaction.
Ребят, не хочу тратить много вашего времени, но, похоже, ваша семья испытывает большой стресс.
Folks, I don't want to take up too much of your time, but it seems like you're under a great deal of stress.
Обычный уровень стресса.
Just a regular amount of stress.
Когда тело испытывает стресс клетки закрываются, и лекарства не могут в них попасть.
When a body experiences stress... cells close up and medicines can't reach them.
Я могу помочь твоей маме если она готова работать над своим стрессом, и изменить питание.
I believe I can help your mother... if she's prepared to work on her stress and change her diet.
Нет, ей не нужен стресс, Кэм.
Nope, she does not need the stress, Cam.
Я стала заедать свой стресс благодаря тебе.
Probably from all my stress eating, thanks to you.
У меня были простреливающие боли по всей правой руке, стресс от того, что приходится быть в центре внимания. А этот торт, проход по церкви, всё очень значительно, конечно, и ужасно суетливо.
I had shooting pains down my right arm, the stress of being in the centre of attention like that, the cake, the walking up the aisle, er, while also being profound, of course, and extremely moving.
Много стресса для маленького дела.
Lots of stress in small business.
Я только распереживаюсь.
It's gonna stress my brain out.
Мы это называем пост-травматическим стрессом.
We call that "post-traumatic stress."
Ванда говорит, от мобильных устройств развивается стресс.
Wanda says cellular devices transmit stress.
Это очень стрессовая работа, детектив.
This is a high-stress environment, detective.
Этот звон в ушах у тебя от напряжения развился?
Does the ringing in your ears increase with stress? No.
Гнев и стресс в результате погубили отца.
The anger and stress of it killed my father.
Я привык быть в состоянии стресса каждый день, но это совсем другой вид давления.
I'm used to dealing with stress on a daily basis, but this is a totally different type of pressure.
Это стресс.
The stress.
Я говорю, что все, что мы обсуждали прежде, больше не актуально, и если я причинила тебе какие-либо неудобства, ну, тогда я прошу за это прощения.
I'm saying whatever we've discussed in the past is no longer relevant, and if I've caused you any stress, well, then, I am sorry for that.
Сегодня ночью вы пройдете серию тестов, и мы увидим, как вы справляетесь с напряжением от постоянного нарушения сна.
Tonight, you'll be given a series of tests to see how well you function under the stress of significant sleep deprivation.
Мне тоже надо было снять напряжение.
I needed a stress relief, too.
А затем, уверена, он установит истинную причину, что Анджела тяжело справлялась со стрессом из-за соревнования.
And then I'm sure he'll eventually get around to the truth, which is that Angela was having a hard time coping with the stress of the competition.
Сью, я не могу в достаточной мере подчеркнуть запрет на прерывание этого совещания.
Sue, I cannot stress to you enough the uninterruptability of this meeting.
Это просто стресс от ситуации.
It's not... It's just the stress of the situation.
Не думал, что она бы справилась со всем стрессом на работе.
I didn't think she could handle the stress of the job.
Думаю, в последнее время ты была подвержена стрессу.
Hey, I think also you've been under a lot of stress.
Рекомендации по посещению инструктажа, посвящённого стратегии борьбы со стрессом, семинара по контролю настроения, занятий по тренировке жизненно важных навыков, а ещё ей необходимо посещать клинику для того, чтобы бросить курить.
Prescriptions for her stress-coping strategies workshop, her mood management seminar, her life skills training class, and then there's also a smoking cessation clinic.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]