English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Struggle

Struggle translate English

2,768 parallel translation
Чем больше будешь сопротивляться, тем больнее будет.
The more you struggle, the more it will hurt.
Не похоже, что была борьба.
It doesn't look like there was much of a struggle.
Есть следы борьбы.
There are some signs of a struggle.
Он утверждает, что получил ее в борьбе, но я уверена, что если бы так и было, он бы получил гораздо большие повреждения.
He claims he got it in a struggle, but I'm pretty sure if he had, there would've been more damage.
Вокруг такой разгром — может, здесь была драка?
Could all this damage be the result of a struggle?
Ну, они берут детей, у которых проблемы в школе и помогают им обрести уверенность в благоприятной окружающей среде.
Well, they take kids who struggle in school and help them gain self-confidence in a nurturing environment.
Снаружи нет следов борьбы.
No sign of a struggle outside the scene.
Только ваш способ сражения.
Only your struggle.
Раньше я уже видела, как мои друзья боролись с наркотической зависимостью.
I've seen friends struggle with drugs before.
"Война является царем всего".
"Struggle is the father of all things."
Мы знали, что для неё это трудное испытание.
We knew it was a struggle for her.
Кажется, там была борьба.
Looked like there'd been a bit of a struggle.
Ребят, вы не возражаете, если я потяну, что бы открыть эти шторы?
Do you guys mind if I struggle to open these blinds?
В общем, тогда я тону в борьбе за воздух, думаю, я бы боролась.
Well, then, I'm drowning, struggling for air, I guess I'd struggle.
- Мы знаем, что борьбы не было - на ней нет повреждений.
We know there wasn't a struggle - she had no injuries.
И не сопротивляйся, только хуже будет.
Don't struggle, you make it worse for yourself.
Наш продукт ориентирован на тех, кому чуть за 20, и кто борется с дневной сонливостью, вызванной ночной бессонницей.
Our product targets twenty-somethings who struggle with lethargy during the day, caused by insomnia at night.
Твоя готовность сражаться всегда была...
Your commitment to the struggle always was... total.
И когда фанаты Скотти узнают, это может вызвать большой шум.
And when Scotty's fans followed, it would cause a major shift in the power struggle.
что они подстрекают к насилию в центре Пхеньяна.
The power struggle between the military hard-liners and the moderates has become so serious that they didn't hesitate to incite violence in the middle of Pyongyang.
Я понимаю это стремление.
I understand this struggle.
Началась невидимая война.
An invisible struggle has begun.
Я думала что он просто пойдет прогуляться когда мы пошли на пляж, мы увидели признаки борьбы.
I thought he was just taking a walk, but then when we went to the beach, we saw signs of a struggle.
Хотя такую сцену очень мучительно наблюдать, однако ничто не передаст жестокое влияние засухи ярче, чем борьба матери за жизнь своего малыша.
Although desperately painful to witness, nothing would convey the cruel power of the drought more than this mother's struggle to keep her baby alive.
Там была борьба.
There was a struggle.
Борьба это борьба.
A struggle is a struggle.
Никаких следов борьбы.
No sign of struggle.
Нет признаков борьбы.
There's no signs of struggle.
Ни крови, ни борьбы.
Hmm, no blood, no struggle.
Но ты не представляешь, через что я прошёл без всякой поддержки от команды.
But you have no clue what sort of struggle I went through with no support from my teammates.
Я знаю, что ты понимаешь, как трудно это может быть.
I know you understand struggle.
Нет признаков борьбы.
No clear signs of a struggle.
Нет следов борьбы.
- No struggle.
Нет признаков борьбы или связывания.
No sign of a struggle or that he used restraints.
Знаешь, я боролся, причинял вред.
You know, I struggle, I hurt.
Если мутация помогает в борьбе за существование, то у её носителя выше шансы оставить потомство.
If you have a mutation that helps you in the struggle to survive, you are more likely to leave more offspring.
Возможно, во время борьбы?
Maybe in the struggle?
Чувствую, грант у нас уже почти в кармане.
I think Kevin's struggle just got a lot sexier, Grant-wise.
Я не нахожу каких-либо следов борьбы - никаких синяков или повреждений на коже жертвы, и никаких тканей или волокон под его ногтями.
Well, I can't find any signs of a struggle - no bruising or lesions on the victim's skin and there are no tissues or fibres underneath his fingernails.
Я чувствовал, как они борются, дают отпор, а потом просто сдаются.
I felt them struggle, fight back, and then just give in.
Не сопротивляется и не кричит.
Doesn't struggle or scream.
Так как мы съехали с оживлённых дорог, мы стали встречать больше животных, но к сожалению, как мы уже видели в Ботсване, Оператор Top Gear с трудом справляется, когда снимает не машины.
Because we were now off the beaten track, we started to encounter more animals, but sadly, as we saw in Botswana, the Top Gear cameramen do struggle when they're not filming cars.
Небольшой размер усложняет их битву за существование.
Because of their size, they face a constant struggle to stay alive.
В картеле, борьба за власть, наилучший выход - притвориться умершим, перед своими врагами.
In a cartel power struggle, the smartest move would be for all his enemies to assume that he's deceased.
Самая большая проблема мужчины в жизни найти сексапильную женщину, которая может быть и мамочкой.
Man's greatest struggle in life is to find a woman who's sexy but, like, still could be a mom.
Я боролся из-за всех сил.
I struggle with willpower.
Значит, была борьба.
So there's a struggle.
Не борись.
Don't struggle.
- Вы набрались скотча, и тут дело приняло дурной оборот.
Where are the signs of struggle? - Oh. - You were full of scotch when things took a dark turn.
ты борешься каждый шаг молясь найти своего единственного твоя любовь исчезает но то, что тебе нужно, готовится ступить на твой путь тебе кажется, с тобой покончено но вдруг ты взлетаешь, подобно Фениксу и с небольшой помощью откуда-то сверху
♪ you struggle from step to step ♪ ♪ just praying you find the one ♪ ♪ the love that you want disappears ♪
- Может, она просто неряха.
- Signs point to a struggle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]