Survivor translate English
913 parallel translation
Хотите сказать, только вы спаслись?
And you mean to say that you are the only survivor?
На протяжении вашей жизни, вам будет выплачиваться 50 тысяч долларов ежегодно.
The sum of $ 50,000 a year is to be paid to you and Mr. Kane as long as you both live and thereafter to the survivor.
Вы встали утром на туманный луг, раздался выстрел, а кто выжил, тот восстановил свою честь.
You stand in a field at dawn, fire a couple of shots and the survivor has got his honour back.
Я пойду с выжившим.
I will go with the survivor.
И вот вам, Стенли Ковальски, человек из каменного века, приносящий домой сырое мясо с охоты.
Stanley Kowalski, survivor of the Stone Age. Bearing the raw meat home from the kill in the jungle.
Я перевез с корабля сундуки с одеждой, жиром для свечей, порохом, инструментами и множеством полезных вещей, не забыв при этом захватить мою подружку Сэм.
I plundered from the wreck many chests with all manner of clothes, tallow, gunpowder, the carpenter tools and scores of useful articles, not to forget that fellow survivor, Sam.
Это был последний выживший.
This was the last survivor.
Третьим выжившим видом была обезьяна.
The third survivor was a monkey.
Выжил всего один.
There was one survivor :
{ C : $ 00FFFF } Из клана Акидзуки только она осталась в живых.
The sole survivor of the Akizuki clan.
Так как мы участвовали в битве при Сэкигахаре, вся моя семья погибла, я один уцелел.
Because we joined in the Battle of Sekigahara, everyone in my family died and I'm the only survivor.
Ребенком мне говорили, что я единственная, кто выжил после крушения космического корабля на Марс.
I used to believe that as a baby, I was the sole survivor of a spaceship crash.
Тот - своего ; и переживший призван...
and the survivor bound in filial obligation to do obsequious sorrow... Lucy!
Мистер Брумфилд также завещал, что... если он окажется последним выжившим, вы станете его единственной наследницей.
But Mr. Broomfield also made a testament, that... if he should be the last survivor, you would be his sole heiress.
Должен признать, что я с нетерпением ожидал этого момента, когда смогу всё рассказать последнему из оставшихся в живых.
I must admit I've been looking forward to this moment to be able to tell the last survivor all about it.
Подавленность, синдром хибакуся ( жертвы бомбардировки ).
An overwhelming feeling of a hibakusha ( A-bomb survivor ).
Думаю, у всех переживших бомбардировку жизнь порой становится невыносимой.
After all... for an A-bomb survivor, at times, life gets just intolerable.
Здесь нет лагеря выживших, первый помощник.
There is no survivor's encampment, Number One.
Чарльза Эванса, Единственного выжившего при крушении транспортника 14 лет назад.
Charles Evans, the sole survivor of a transport crash 14 years ago.
Как ты уже догадался, земной корабль и правда упал на нашу планету, но только с одним выжившим.
As you've conjectured, an Earth vessel did crash on our planet, but with only a single survivor.
Мы залечили раны выжившего и нашли этот вид весьма интересным.
We repaired the survivor's injuries, and found the species interesting.
Ты понравилась мне с того момента, как я увидел тебя в лагере выживших.
I was from the very first moment I saw you in the survivor's camp.
Очень слабые. Возможно, выживший.
Very weak, possibly a survivor.
Твою привязанность к Споку, и то, что племянник - последний из семьи твоего брата.
Your affection for Spock, the fact that your nephew is the last survivor of your brother's family.
Если это единственный выживший представитель мертвой расы, то убить его было бы преступлением против науки.
If so, if it is the only survivor of a dead race, to kill it would be a crime against science.
Ты был рожден неуязвимым, а я - убийцей.
You are a born survivor, I am a born killer.
Меня зовут Джек Крэб. И я единственный белый, который выжил при битве Литл Бигхорн, так же известной, как последняя битва Кастера.
My name is Jack Crabb, and I am the sole white survivor of the Battle of Little Bighorn,
Будучи гостеприимным, Старые Шкуры Вигвама решил раскурить трубку со старшим выжившим мужчиной.
To show good manners, Old Lodge Skins smoked with our oldest male survivor.
Все имущество перейдет последнему живущему.
The entire estate shall go to the Last survivor.
Я чувствовал себя как единственно выживший на поле брани.
I felt like the only survivor on a battlefield.
Горизонт, представлявшийся раньше источником надежды на спасение, теперь мог принести беду, и заставлял всматриваться, ожидая каноэ людоедов.
We scrutinized the horizon, it represented before a source of hope and survivor and now I see it with fear waiting to look cannibals'canoes.
Ты единственная выжившая?
Are you the only survivor?
Джордж Таннер - оппортунист, приспособленец.
George Tanner is an opportunist, a survivor.
Он единственный выживший в гонке в 95-ом.
Sole survivor of the titanic pileup of'95.
А вот и он. Теперь уже единственный трёхкратный победитель. И единственный выживший в 20-ой Трансконтинентальной гонке.
Here he is - the one and only three-time winner and sole survivor of the 20th annual Transcontinental Road Race, none other than Frankenstein himself!
Робинзон Крузо был единственным, кто выжил после кораблекрушения.
You know Robinson Crusoe was a lone shipwreck survivor.
Уже одно это делает ее первоклассной выживальщицей.
Well, if nothing else, it qualifies her a true survivor.
- Выжил только один - - по милости джунглей
The only survivor was at mercy of the jungle.
Чарльз Вон, выживальщик.
( LAUGHING ) Charles Vaughan. Survivor.
Оставив его единственным выжившим?
Leaving him as sole survivor?
дем неяы ти айоусес циа том йеим акка еимаи сйкгяо йаяуди, ха епистяеьеи.
I don't know what you heard about Cain but he's a survivor, he'll be back.
Организм для выживания... незамутненный совестью... жалостью или мнимой моралью.
A survivor... unclouded by conscience... remorse or delusions of morality.
Говорит Рипли, последний выживший из экипажа Ностромо... Конец записи.
This is Ripley, last survivor of the Nostromo... signing off.
Второй выживший на горизонте!
Second survivor sighted!
- Только один выживший, сэр.
Hail. Only one survivor, sir.
Возьмем тебя шестым. Будешь играть Выжившим.
All right We'll make you sixth man You can play the survivor
Последний оставшийся в живых из их расы.
The last survivor of his race.
Их отец тоже выжил на войне...
Their father was a survivor of the war, too...
Будет бесполезно, если мы не пойдем и не встретим нашего выжившего из Швейцарии! Давай, вставай!
Come on, everything will be useless if we don't go and retrieve our survivor from Switzerland!
Мамы у тех будут, кто войну переживет.
After the war, there'll be mother for each survivor.
Здесь говорится, что она родила девочку.
I've just received a notification from my courier that a Norwegian survivor... has just given birth to a baby girl.