English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ S ] / Swinging

Swinging translate English

800 parallel translation
Наверно, к этому свингу надо привыкнуть.
- Remind me to go in for this business of swinging.
Но мафия зовет меня Сюзи "Вращающиеся Дверцы".
But the mob all calls me "Swinging Door" Susie.
Сьюзан "Вращающиеся дверцы" еще ни разу не облажалась.
"Swinging Door" Susie hasn't flopped yet.
Предупреждаю, если хоть пальцем нас тронете, вы за это поплатитесь.
I warn you, all of you, if you lay a finger on either of us, you'll pay for it. You'll end swinging in the wind at
Такие мозоли остаются, если только долго махать киркой или кувалдой.
You been swinging a pick or a sledge. That's what makes them shiny.
Держи марку!
Now, keep swinging.
Вот именно. Прошел между двумя стойками, прервал луч, двери настежь, а теперь закроются.
Now you see, all you've got to do is drive or walk between the posts break the ray, and the doors start swinging.
- Умерьте воображение, лейтенант.
- Keep swinging, lieutenant.
От конфет моих нет вреда
Merrily swinging along
Начало веселое.
Start swinging.
Судно уходит вправо все время, сэр.
Ship swinging right all the time, sir.
Корабль вправо все время, сэр.
Ship swinging right all the time, sir.
Перестаньте их дергать.
Stop it swinging.
Ноги ходят, руки - двигаются. Все тело в работе.
Feet moving, arms swinging, the entire body doing its work.
Продолжать то, что начали.
You'll keep swinging.
Дaжe eсли мы нe пoбeдим, мы нe сдaдимcя бeз бoя. идeм жe.
Even if we can't win, we can go down swinging. Let's get out of here.
Майкл, я думаю, что с твоим примитивным разумом и нерешительностью через несколько лет ты будешь свисать с ветки дерева.
Michael, I was thinking, with your primitive mind and timidity, In a few years, you'll be swinging from the branches of the trees.
Она словно раскачивается как маятник между ними.
It's as though she's swinging like a pendulum between them.
Тяжкий труд на износ : Толкать лебедку, не разгибаясь.
That's from years of working and sweating... and lifting and swinging a hook.
Сервоз висел подо мной, раскачиваясь и смотрел вверх.
Servoz was below me, swinging back and forth, and looking up.
Я видел дым по дороге обратно.
I was swinging back and I saw their smoke.
- Ударился о дверь?
- Hit by a swinging door?
Темнота... 50 велосипедистов. 200 великолепных японских фонариков...
Darkness... fifty bicycles... 200 gorgeous Japanese lanterns swinging.
Смотри! Оркестр играет!
Hey, the band's swinging!
И я почувствовала, как он качнулся в мою сторону, медленно, медленно.
And I could feel it swinging my way, slowly, slowly.
Размахивая клеткой взад и вперед
Swinging her bird cage to and fro
Размахивая клеткой взад и вперед...
Swinging her bird cage to and fro...
Теперь раскачаем маятник.
Now, to get the pendulum swinging.
¬ право, влево, во всю ширь! ¬ низ, уверенно непреклонно, со скрежетом преисподней.
To the right, to the left, and swinging far and wide, further off, further off, and then it would return,
- Ты шутишь?
- Do you do club swinging?
Ты знаешь, что качание облагается налогом?
Do you know they're putting a tax on swinging?
Эээ... эээ... удачно провести время!
Have a... have a... have a swinging time!
Внимательно смотри на ключ, представляй, что он вращается по кругу.
Observe the key carefully, and imagine it's swinging in a circle.
Ты видишь, что этот парень качается здесь?
You see that fellow what's swinging here?
Ты чувствуешь, что качаешься?
Can you feel yourself swinging?
Это - ты там качаешься!
It's you there swinging!
Держитесь, кружится, качается и радостно смотреть на мир!
Hanging, whirling, swinging and at world funnily looking.
Может ты и не знаешь, но именно там всё реально раскачивается.
Maybe you don't know it, but things really get swinging there.
Одной рукой отмахивает, а другая к боку прижата, как гвоздем пришита.
One hand is swinging and the other's like nailed to his side.
Я вижу, ты хорошо проводишь время.
I can see you're having a swinging time.
Очаровательные девушки не прочь потанцевать с теми несчастными, кто чувствует себя одиноко.
Here then is the swinging atmosphere at the Phoenix.
Звучит, как кошачий джаз!
Sounds like a gang of swinging hepcats.
Поскорее возвращайтесь в Лондон... свингующий Лондон.
Bon voyage. Comeagain soon to swinging London.
Ну и компания подберется : моя мать и Фредди.
What a swinging prospect - my mother and Freddie.
Во время ветреной погоды немудрено спутать куст с живым существом.
In windy weather it's very easy to mistake a swinging bush for a living creature.
Два холостяка-свингера наймут домработницу-свингера в приморский дом. "
"Two swinging bachelors want swinging " housekeeper for oceanfront home.
- Здесь крутящаяся дверь.
These are swinging doors. - I remember.
Началось!
We're swinging.
Oна пришла к шести, праздник был в разгаре, играли госпелы до девяти
She arrived at 6 And the place was swinging To gospel music by 9
Номер два ушел влево, держите их от дороги.
Number two's swinging to the left but keep him off the road. Car three get behind him!
Хочу спустить шлюпки на всякий случай.
- I'm swinging the lifeboat out.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]