Taking translate English
43,589 parallel translation
Не думаете о том, чтобы окунуться.
Don't think about taking a dip though.
Я не думал о том, чтобы "окунаться".
I wasn't thinking about "taking a dip".
И другие, о том, как тихо занял мое место.
And the others, quietly taking my place.
Играть роль завидного красавца - смелый шаг.
Taking the role of a handsome man is certainly a brave choice.
Конечно, к тому моменту, как они обнаружат, что он мертв, вас и след простынет, а я воспользуюсь тем, что законы об опеке в Перу крайне мягкие.
Of course, after they discover he's dead, you'll be long gone, and I'll be taking advantage of Peru's extremely lax guardianship laws.
Он не к врачу нас вёз.
He wasn't taking us to a coroner.
Он хотел отвезти нас в Перу.
He was taking us to Peru.
Доктор Монтгомери собирался взять их в Перу.
Dr. Montgomery was taking them to Peru.
Если вы не против, детей я забираю с собой.
If you don't mind, I'll be taking the children with me.
Я забираю детей с собой.
I'll be taking the children with me.
Куда они их увозят?
Where are they taking them?
Потому что я тебя туда засажу.
Because I'm taking you to prison.
- Я устрою Аксельроду последний звонок.
I'm taking Axelrod at the closing bell.
Третий : если нужно быстро ликвидировать все наши позиции и выйти в нал, чтобы раздать компенсации без убытков, как это сделать?
Three, if we needed to liquidate all our positions quickly, in order to get into cash to offer redemptions without taking losses, how would we do it?
- Я ухожу в "Салливан энд Кромвелл".
I'm taking a job at Sullivan Cromwell.
Мой навык - помогать людям становиться теми, кто они есть.
My skill is taking people and making them more of who they are.
- Но берём его не мы.
But we're not taking him. Mnh-mnh.
К тому же, если там что-то вправду есть, как ты выживешь, попутно заботясь о напуганном мелком чудике?
Besides, if there's something out there, how are you gonna survive taking care of a scared little freak on your own?
Они блядь... только могут брать.
The-The fucking... taking.
- Только берут "блядь", мое, мое.
- Fucking taking. Mine, mine. - Ruthie.
- Я заберу его.
- I'm taking him.
Ты хорошо держался.
Taking this well.
И я не про подростка, который подворовывает сырные палочки в Стоп-н-Шоп
I'm not talking some teenager taking a five-finger discount on string cheese at the Stop'N'Shop.
Вы рассматривали его в качестве партнера?
Did you consider taking him on as an associate?
Я просто хотел, чтобы вы первая узнали о том, что у меня будет небольшой творческий отпуск от адвокатской работы, всего на год.
I just wanted you to be the first to know, uh, that I'll be taking a brief sabbatical from the law, just one year.
Послушайте, если вам потребуется помощь адвоката, я беру отпуск на один год.
Listen, for your future lawyering needs, I am taking a hiatus of one year.
- Мы пошли на автобус.
Look, we're taking the bus.
Но мне просто интересно, учитывает ли она все детали...
I just can't help but wonder if she's taking every aspect into a...
Уверен, она берет ваши чувства в расчёт.
I'm sure she's taking your feelings into account.
Ты фотографируешься, чтобы потом прифотошопить себя на фотографию команды мечты, и потом вы повесите её в холле.
You're taking a picture of yourself to Photoshop it into the picture of the Dream Team, and then you're gonna mount that in the lobby instead.
Вырубить весь интернет - это же как-то неразумно.
Taking away the whole Internet seems a little unreasonable.
Спасибо, что приняла на себя этот удар.
Thank you for taking that bullet for us.
Он не испытывает судьбу, так?
He's not taking any chances, is he?
- Куда они её повезли?
- Where are they taking her?
С этого момента процессом будет руководить ФБР.
As of right now, FBI will be taking lead.
Мы будем ехать по дорогам местного значения.
We will be taking local roads to the destination.
Она недостаточно серьёзно к этому относится.
She is not taking this seriously enough.
Я думал, что ФБР забирает Мехия.
I thought FBI was taking mejia.
Сдам собственноручно.
Taking you myself.
- Они увозят ее.
- They're taking her.
Камеры в аэропорту Монреаля проследили его такси до соседнего отеля, а затем он исчез.
Montreal airport cameras picked him up taking a cab to a nearby hotel and then, poof, gone.
Виртанен занимается охраной.
Vertanan's taking care of the security people.
Если Гретхен взяла русские деньги, чтоб оплатить медицинские счета своей матери, почему она все еще в долгах?
- If Gretchen was taking Russian money to pay her mother's medical bills, then why is she still in debt?
Принимаешь карнитин?
Taking some T?
- Ты на полном серьёзе принимаешь его сторону?
- Are you seriously taking his side?
- Нет, я не принимаю ничью...
- No, I'm not taking any...
Спасибо за то, что уделили время, мисс Гранди.
Thank you for taking the time, Ms. Grundy.
Джаг, твой папа воровал материалы с одного нашего сайта.
Jug, your dad was taking materials from one of our job sites.
Я тоже рискую.
I'm taking a risk, too.
- Хорошо вас в Принстоне учат.
There's that Princeton test-taking.
Спасибо, я сыт.
According to the map, we were supposed to be taking a shortcut. I'm good.