English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ T ] / Tears

Tears translate English

3,974 parallel translation
- Слезы.
Tears.
- Слезы?
Tears?
Кровавые слезы... на лице нашего Спасителя... должны приманить верующих, как мух на мед.
Tears of blood - on Our Saviour's face - should draw the faithful like flies to honey.
О Боже, я жил, чтобы увидеть красоту твоих слез.
Oh Lord, I have lived to see the glory of your tears.
Слезы нашего спасителя!
The tears of our saviour!
Кровавые слезы.
Tears of blood.
Кровавые слезы, мой друг.
Tears of blood, my friend.
Он плакал кровавыми слезами.
He wept bloodied tears.
Кровавые слезы?
Tears of blood?
Кровавыми слезами.
Tears of blood.
Как хирурги, мы привыкли переломам и слезам в теле
As surgeons, we are no stranger to the breaks and tears in the human body.
словно ледяной ветер всегда горьки
♫ Love hurts like being sick of a cold, ♫ The tears are bitter because it comes from love
♪ слезы
♪ Tears
Для твоих слез.
For your tears.
После того как мы занимались любовью, я, кажется, припоминаю кто-то пролил несколько слез.
After we made love, I seem to recall someone shedding a few tears.
Все, что связано с воспитанием детей - душевная боль, смех, беспокойство, слезы... действительно пролетает в мгновение ока.
( Normal voice ) Whoop! Yep, all the work that goes into raising a kid- - the heartache, the laughter, the worry, the tears- - it really does go by in the blink of an eye.
В Мясорубке нет места слезам... здесь только веселье!
No tears at the Meatgrinder... just fun!
Она плачет, говорит, что уедет на Кубу.
Don't play dumb. She was in tears. She's packed and wants to go back.
- И разрыдалась
And I burst into tears.
Дэниел : Элен больше не доверяет мне, и она плачет из-за мужа, которого по-прежнему считает живым.
Ellen doesn't trust me anymore, and she's shedding tears for a husband she thinks is still alive.
Думаю, просто пойдём по следам её крови и слёз Гэри.
I guess we just follow the trail of her blood and Gary's tears.
Я пролил столько слез.
I shed so many tears.
Всё, достаточно.
Oh, that tears it!
Это были настоящие слезы, Селена.
They were real tears, Selena.
Слезы разочарования стали слезами волнения.
Carson : Tears of disappointment become tears of excitement.
Я боялся встретиться с ним глазами. Я мог не сдержать слез.
I'm afraid to meet his eye, to break down in tears.
Впервые видел, как из ее глаз текут слезы.
I had never seen tears pouring from her eyes.
Амели не вспоминала о своих слезах. Я ее не расспрашивал.
Amélie didn't mention her tears.
Ладно, мы же договаривались, никаких слёз.
Okay, we promised, no tears.
И я все думала, что он придет и спросит почему на них нет следов помады, а я разревусь и все ему расскажу.
All I kept thinking is he's gonna come in and ask my why there's no lipstick on them and I'm gonna burst into tears and tell him everything.
Это слёзы звезды.
Well, star spirit tears.
"Больше слез пролито по молитвам, что были исполнены, чем по оставшимся без ответа".
"there are more tears shed for answered prayers Than unanswered."
Лена раз выстрелила и залилась слезами
Lena got one shooff, burst into tears.
не люблю тебя так кидать, но "день булавок" самые занятый день года, просто большая бочка слёз к и из моего кабинета Совет Вэл избегать танцы
Ugh, I hate to kick you out, but pin day is my busiest day of the year, just a big ol'trail of tears to and from my office.
Дело может дойти до слез.
There might even be tears.
♪ То, что разрывает тебя на части ♪
♪ The kind that tears you up ♪
Все закончилось печально. А Кеннета замуровали под бетонной плитой.
Well, it all ended in tears, and with Kenneth underneath a concrete slab.
Не плачь по ней.
Oh, don't go shedding tears for her.
Крокодиловы слезы.
Crocodile tears.
А во сколько вы оцените слезы Пэм, которые она пролила по поводу расторжения помолвки?
What price would you put on Pam's tears over your broken engagement?
Присяжным предстоит назначить сумму денежной компенсации слез моего клиента.
The jury has to give monetary value to my client's tears.
Она довела меня до слёз.
Yeah, it tears me up.
Некоторые люди говорят, что слезы-лучшая смазка
Some people say tears are the best form of lubricant.
Лучше, чем слезы... Только мармелад.
Better than tears... marmalade.
И слезы катились по его щекам и он снова читал стих избивая молодого паренька до кровавого месива.
And with tears streaming down his face..... he recited the poem again... .. as he beat the other young man to a bloody pulp.
Не помню точные слова, но помню, что с десяток человек разразились рыданиями.
Not the exact words, but I do remember about a dozen people bursting into tears.
Я думаю, у нас было достаточно слез на этих выходных, которых хватило бы на всю жизнь.
I think we've had enough tears this weekend to last a lifetime.
Или боролся со слезами.
Or fight off the tears.
Они могли заставить тебя разорваться со смеху, а потом превратить твои слёзы в деньги.
They'd make you laugh your ass off, then turn you to tears on a dime.
" Ночь и утро своими слезами ;
" night and morning with my tears ;
* В твоих глазах слезы... *
♪ Tears are in your eyes

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]