Temps translate English
188 parallel translation
{ Я не сомневаюсь, } { что с Божьей помощью быстро научусь. }
Je ne doute point d'apprendre, par la grâce de Dieu, et en peu de temps.
Дай мне волну на 10.
Give me a wave form on temps.
И иногда носите Ляр-ду-Темпс.
And sometimes you wear L'Air du Temps.
- Да, я вижу.
What's cooking, muffled up beau temps, eh?
Даже лучше, скажи ей, что она пахнет I'air du temps.
Even better, tell her she smells like I'air du temps.
- Да.
- L'air du temps. - Yeah.
- Нет, это слишком.
- L'air du temps! - No, too much.
"Ты пахнешь духом времени", подождать до первой расчлененки и держаться подальше от рыбы.
"You smell like I'air du temps", wait for the first dismemberment and keep away from fish.
Ah, sa prends du temps, Monique. Ah, t'en fais pas.
Ah, ça prends du temps, Monique.
"Да, это напоминает мне о временах, когда мы с Бинки были в Будапеште..."
" Oui, ça me rappelle le temps où j'étais à Budapest avec Binky...
"Ну не знаю, просто убиваю время, вместо того, чтобы подать тебе сумку."
"Oh, je tue le temps, je me ramasse la gueule..."
Видно случился новый экономический скачок.
Temps must be doing really well on this new economy.
Это тоже, что назваться Пако Рабанне или L'Air du Temps.
It's like being called Paco Rabanne or L'Air du Temps.
Доктор Гудман, агенты ФБР никогда не будут уважать нас, пока Вы раздаёте учёных как сезонных рабочих.
Dr Goodman, FBI agents will never respect any of us as long as you simply dole out scientists like office temps.
У нас в отеле.
Pas de limite dans le temps.
Знаю, вы временные, но это не оправдывает небрежность.
I know you're temps, but there's no excuse for sloppiness.
Я уже разместила объявление о найме временных медсестер.
I've already put in the call for temps.
Все внештатники подали заявления.
All the temps... all the temps applied.
Мы проверяем температуру воды в близлежащих округах.
We have teams checking the surrounding counties for the water temps. It might be a message to an accomplice.
C'est un temps contre nature Comme le ciel des peintures
" Unnatural weather Like a painterly sky
Un temps fort comme une femme
" Weather strong as a woman
Un temps a damner son ame
" Weather to sell your soul
Un temps a rire et courir
" Weather to laugh and run
Un temps a ne pas mourir Un temps a craindre le pire.
"Weather to stay alive To fear the worst"
Это же Бон Темпс, она уже знает.
It's Bon Temps, she already knows.
Соки, дело в том что за все годы которые я прожила в Бон Темпс я могу припомнить только два, может быть три убийства.
The thing is though, Sookie, in all the years that I've lived in Bon Temps I can't recall but two, maybe three murders.
Его семья одной из первых поселилась в Бон Темпсе и он храбро сражался за Луизиану в войне за независимость южных штатов.
His family was among the first to settle in Bon Temps and he bravely fought for Louisiana in the War for Southern Independence.
Давайте поприветствуем одного из первых сыновей Бон Темпс который сам помогал его строить.
Let us welcome one of the original sons of Bon Temps back to the town that he helped build.
Озеро находится в 10 милях к юго-западу отсюда а Бон Темпс в 10 милях к югу от него.
The lake is 10 miles southwest of here and Bon Temps is 10 miles south of that.
если Бон Темпс так близок, то я скоро увижу их и я не хочу замарать нашу встречу.
And if Bon Temps is close, as you say it is, then I'll see them soon and I do not wish to sully our reunion.
Хорошие времена настают.
Laissez les bon temps roulez. Let the good times roll.
Отдать швартовы!
Laissez les bon temps roulez, baby.
Я вот что скажу, дорогуша. Богачам из Сити не нужны секретарши.
Well, let me tell you, sweetheart, City executives don't need temps.
Я вот что скажу, дорогуша. Богачам из Сити не нужны секретарши.
Let me tell you, sweetheart, City executives don't need temps.
Богачам из Сити не нужны секретарши.
City executives don't need temps.
Нет, после Нью-Йорка и Вашингтона, террористы собирались напасть на Бон Темпс.
No, because after New York and D.C., terrorists were gonna come to Bon Temps.
Хотя температура была колеблется в пределах нормальных Для этого праздника, такие темпы являются крайне необычным.
Although temperatures have been within normal ranges for this holiday season, these temps are highly unusual.
- Они там все временно.
- There's just temps.
Да, Джоэл, дай мне представить тебе новых временных сотрудников.
Oh, Joel, let me introduce you to the new temps here.
Просто, большинство твоих работяг - алкаши, и они ведь мужики.
I mean, most of your temps look like winos, man, and they're guys.
Это Джейсон Стэкхайз, идущий в будущее, из Бонтама.
This here is Jason Stackhouse from down the road a piece in Bon Temps.
- Подождите.
- Wait, Bon Temps.
Что-то типа рая, Бон Темпс.
It is kind of paradise, Bon Temps.
Давай прямо сейчас сбежим в Бон Там.
Let's slip away back to Bon Temps right now.
Я его купил в Бон Там перед вылетом.
I got them in Bon Temps before I left.
Из Бон Там?
From Bon Temps?
Если она тебе правда небезразлична, ты сию же секунду посадишь её в машину и отвезёшь её в Бон Там до восхода солнца.
If you truly care for her, you will take her to your car this very moment and drive her back to Bon Temps before the sun comes up.
Ты же звезда в Бон Там.
You were a star in Bon Temps.
Он хочет сыграть против твоего игрока.
Il a deja joue dans le temps. D'accord?
Но в целом, думаю, смотрелось великолепно.
Laissez les bons temps rouler, Project Runway.
И плавно, и два, и три, и четыре.
Temps lié and two, and three, and four.