Thoughts translate English
6,046 parallel translation
Всё, что я вижу – недостатки, ложь, тёмные мысли, которые люди считают, что спрятали.
All I can see is the flaws, The lies, The dark thoughts that people think I don't see.
Думаю, вы делитесь друг с другом мыслями и чувствами, и...
I guess you guys share all of your thoughts and feelings and...
Я работала на некоторые мысли вы, возможно, захотите использовать ее.
I worked out some thoughts you might like to use on her.
У вас на душе тяжелый груз.
Those must be some heavy thoughts you're carrying.
Возникают сомнения.
Second thoughts are setting in.
Я знаю, что все мы сейчас думаем только о наших ушедших друзьях.
I know that our thoughts are all with the friends that we've lost.
Она потом одумалась?
Did she have second thoughts?
После ужина с Ритой вы начали сомневаться.
After your dinner with Rita, you started to have second thoughts.
Тебе нужно найти тихое место, чтобы привести мысли в порядок.
You should find a quiet place to gather your thoughts.
– Я могу слышать его мысли.
- I can hear his thoughts.
Я слышу твои мысли.
I can hear your thoughts.
Какие-то мысли?
Any thoughts?
Просто много мыслей продолжают появлятся у меня в голове.
Just a lot of thoughts keep popping up in my head.
Есть какие-то мысли или вопросы к группе?
Any other thoughts or questions for the group?
- О чем ты задумалась?
- Penny for your thoughts.
Если вы передумали, полагаю, утром надо всем сообщить.
Well, if you've had second thoughts, I think we should let the staff know in the morning.
Жены думают, что хотят знать, чем занимается муж, но когда узнают, то часто жалеют об этом.
They think they want to know what their man is up to, but then once they find out, they have seconds thoughts.
Пенни за твои мысли.
Penny for your thoughts.
Пенни за ваши мысли, агент Катлер.
Penny for your thoughts, Agent Cutler.
Просто подумала о тебе, обо мне и о нашей дружбе.
I just had a few thoughts on you and me and our friendship. - Oh.
Его мысли...
His thoughts...
Он начал думать о смерти и хотел облегчить свою совесть.
He had thoughts of death and wanted to ease his conscience.
Впустите эти слова в свое сердце и запишите свои собственные : ваши сокровенные мысли, вашу историю, историю мира, каким его знаете вы.
Take these words into your heart and write down your own, your inner-most thoughts, your history, and the history of the world as you know it.
Есть ещё мысли?
Any more thoughts?
Я изложу свои мысли в книге.
I will write down my thoughts in a book.
Гремит внутри моей головы, занимая пространство, где должны были бы быть мысли о поединке.
It's rattling around in my head, taking up space where fight thoughts should be.
Да, но я должен помочь Кайлу, пусть даже я не согласен с его злобными предрассудками.
I do, but I have to help Kyle even if I don't agree with his hateful, bigoted thoughts.
Она передумала.
She was having second thoughts.
Знает все его мысли.
He knows his thoughts.
Я хотела знать что вы думаете.
I wanted to know your thoughts.
Что ты делаешь Мак? Хорошо, я думаю что мы замутим первоклассное продвижение.
These are the thoughts that start going through my mind
Я подумал, вам стоит отвлечься.
I figured you might have second thoughts.
Поймите, это было очень трудное решение, но знайте наши мысли и наши молитвы с вами.
Make no mistake, this was an extraordinarily difficult decision, but know our thoughts and our prayers are with you.
Все эти простые мысли
♪ All those simple thoughts ♪
" Пусть каждый разберется в своих мыслях.
" Let each of us examine his thoughts ;
У Дока есть предположения, что могло быть орудием убийства?
Does Doc have any thoughts about the murder weapon?
У нас такие же проблемы, и думаю, что те же мысли.
We have the same problems, and we all basically have the same thoughts, you know?
Тебе надо думать о хорошем, пока я пытаюсь уберечь двух своих злополучных друзей от приюта для нищих.
I need you thinking happy, pleasant thoughts while I try to pull two misguided friends out of the poorhouse.
Надеюсь, я ещё способна на то, чтобы прогнать из мужской головы все прочие мысли.
Hope I still got what it takes to drive all other thoughts from a man's mind.
В связи с этим вы прекратите попытки вернуть деньги... вы, ваша армия продажных дерьмо-копов и все остальные, кого вы подрядили, и вы перестанете даже мечтать о том, чтобы причинить зло даме, которая украла эти деньги.
So, to that end, you are gonna leave off chasing after that money... you, your shit-heel cop army, anybody else you got involved, and you are definitely gonna abandon any thoughts you got of causing harm to the lady stole it.
Мне надо побыть наедине с моими мыслями.
I... need time to be with my own thoughts.
Пенни за ваши мысли?
Penny for your thoughts?
Мы не знаем, на что он способен внутри тела, и есть ли у него доступ к воспоминаниям и мыслям детей.
We don't know what he's able to do inside a body, whether he'll have the children's memories, their thoughts.
Пожалуйста, оставь все свои мысли при себе.
Please keep your remaining thoughts to yourself.
Поверь, ты не хочешь знать мое мнение.
You don't want to hear my thoughts on the matter.
Ты хотела узнать, что я думаю.
You asked me for my thoughts on the matter.
Это ты решила поставить меня туда?
You having second thoughts about putting me up there?
Владыка ослабил свою волю достаточно, чтобы ты отыскала в его разуме свои мысли, воспоминания, свой голос.
The Master has released his will enough for you to find yourself in him... your thoughts, your memories, your voice.
Как только черви обратят Вас, Владыка сможет прочитать Ваши мысли, и "Люмен" окажется в его руках.
Once the worms turn you, the Master will read your thoughts and the Lumen will be his.
Все эти мысли - лишь отголосок твоей прежней жизни.
These thoughts are a holdover from your former life.
Если передумаете, вам не составит труда найти меня.
You have second thoughts, you'll have no trouble finding me.