Til translate English
861 parallel translation
И я буду читать тебе последние газеты, пока ты не станешь засыпать.
And I'll read you last month's newspaper til you're drousy.
Да. Попробуй, откуси, моя дорогая!
But wait'til you taste one, dearie.
Ничего, пока этот скотовод не погонит свои стада.
Nothin''til them cattle men try to drive their herds through without payin'.
- Значит, ждёшь остановки?
You just wait'til we get to a stop.
"... пока это "что-то" есть ".
It always sticks to one thing'til it gets there.
Я не отвечаю на вопросы без своего адвоката.
I ain't answering nobody nothin''til I see my lawyer.
Я шел в школу и встретил кое-кого.
I was going to school'til I met somebody.
Твой хлоп продал чёрту душу, под пытками врал до самой смерти, и обманул нас.
Your khlop sold his soul to devil, lied under torture til death, and deceived us.
- Может будет лучше подождать пока все разойдутся по домам.
Maybe we better wait'til everybody goes home.
Ну нет, не раньше, чем узнаю, сбудется ли ваше предсказание.
Oh no. Not'til I know whether you're prediction is right or not.
Если вспомните, я буду ждать вас завтра до часу дня в редакции "Вечерних новостей".
Well, in case you do I'll be waiting for you at the Evening News office tomorrow'til 1 o'clock.
Несколько минут назад и я не знала!
- Neither did I til a few minutes ago
Я не хотел бы, чтобы моя жена возвращалась уставшей после репетиций и снова спешила в театр к 7-ми а сам я ждал ее до 11 вечера.
I wouldn't like having a wife who'd come home tired and knackered after rehearsals barely have time for dinner and head off again at 7am, with me sitting alone til half past 11 to see her...
Он был карманником, чей нож приносил ему немалые барыши пока однажды Эмиль не разрезал карман чуть глубже и не отсидел в тюрьме чуть дольше, чем обычно.
He was a cutpurse whose knife could rip a pocket most profitably,'til one day his knife had gone a little deeper and Emile was sent to jail a little longer than usual.
На крыльце ворковали голуби, но мы все храпели пока нас не разбудили голоса.
On the church steps the pigeons were cooing and fluttering about, but we snored on. 'Til our dreams were disturbed by the sound of voices.
Этим утром она так начистила замок, что он сиял пуще солнца!
Only this morning she polished the lock of the vault'til it shone like a dazzling star.
Она вышла, живя в богатстве, затем в бедности, за солидного месье Рише, храня ему верность до гроба.
She had married for richer then poorer, for better, then worse,'til death do them part, the substantial Monsieur Richet.
Вы увидите манекен в цилиндре самого Бо Браммела! Его носила одна графиня...
You'll see, it's modeled on a top hat worn by Beau Brummell'til a certain countess appeared in it to prove to the world that Mr. Brummell was her beau.
Вплоть до понедельника я никогда не видела его.
I NEVER SET EYES ON HIM'TIL MONDAY MORNING.
За ту работу которую ты проделал здесь, я считаю нужным сказать, и да простит меня судья, этот город будет в безопастности до завтра.
With the fine job you've done I feel free to say, and the judge will bail me out, this town will be safe'til tomorrow.
Стой пока я не скажу тебе начать.
Stop'til I tell you to start again.
Пусть будет у тебя, Джоуи, пока мы не вернемся домой.
You can keep it, Joey,'til we get home.
Проснется не раньше, чем через 12 часов.
Rest well. It'll be at least 12 hours'til he wakes up, don't you think?
Разве ты до сих пор никого не встретила?
You've never met anyone up'til now that made you think of it?
Сдерживать свое сердце, пока он не придет
To hold my heart'til he comes
Пока он не придет
'Til the day he arrives
Даже если я проживу 40 жизней, пока он не придет
Though I'll live 40 lives'til the day he arrives
И я хотела - - Я хотела, чтобы вы остались со мной... до конца нашего дня.
And I wanted- - l wanted you to stay with me...'til the end of our day.
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках... к самому дальнему облаку... и там я парю до утра.
For me it's like being carried on shadowy arms... up to a distant cloud... and there I float'til mornin'.
Я буду любить тебя до самой смерти... и сделаю все, чтобы быть тебе хорошим мужем.
I shall love ya'til l die... and I'll make all effort to be a good husband to ya.
Пока он не придет, проходя мимо.
'Til he comes strolling'by
Я буду спать спокойно, когда повесят вас,
- I won't sleep'til I see both of you hanged.
Если они не уедут, сходи на рыбалку, пока я с ними сам тут не разберусь.
If they don't pull out, I suggest you go fishing'til it's all over.
Только когда вы все отсюда выйдете.
Not'til you all get out of here.
- Идешь прямо на Хуареса, потом поворачиваешь на МадЕро, идешь прямо и попадаешь на СОкало
Keep right on down Juárez, then it changes to Madero, keep right on down Madero til you come out on the Zócalo.
Ну нет, повременим с этим хоть до утра.
Well, there's not a thing you can do about it'til morning.
Мы не можем ждать когда он достигнет территорий, населенных людьми.
We can not wait'til it reaches populated territory.
{ C : $ 00FFFF } Похоже, они хотели подать знак остальным и дать им время уйти.
They could have escaped. instead they burned the fortress and fought'til their end.
Иди в кухню и не выходи, пока я не разрешу.
Into the kitchen and stay there'til I tell you.
До прошлого года я работал "слесарем" с Армандо Лукерини.
'Til last year I was in plumbing with Armando Lucherini.
Жду не дождусь встречи с ним! - С ним?
- Just wait'til you meet him.
Ещё добрых полчаса до заката.
It's a good half hour'til sunset.
Обрадую ее тем, что кроме нас есть еще живые люди.
Wait'til I tell her that there are others alive...
Трагедия началась и я знаю, что буду сражаться до самой смерти
So now tragedy's door is open and I know I'll be fighting til I die
- Даже до завтра?
Not even til tomorrow?
Мы сказали что не сможем ей платить и она нам не нужна, но она попросила остаться, пока не подыщет себе место.
We told her we couldn't pay her, and didn't need her....... But she asked us if she could stay on here, til shefound something else.
- А почему ты говоришь это только сейчас?
- Why did you wait'til now to tell us?
- Тогда увидимся позже.
Til later then.
до сих пор!
Please forgive my many outrages against you up til now!
Будем и дальше держаться вместе.
We'll wait'til the street's empty and nobody'll see you.
Это то, что мы умеем и знаем.
From early morn'til night