Tired translate English
15,295 parallel translation
Я устал это повторять! О, бож...
I'm tired of saying it!
Пусть она восстановит наши силы и наполнит энергией наши уставшие члены.
May this food restore our strength and give new energy to tired limbs.
Ты знаешь, я слишком старый и уставший, чтобы завершать работу из гордости.
Now, you know good and well I'm too old and tired to get caught up in pride.
Я устал ждать звонка.
I'm tired of waiting around by the phone.
Я устал катить камень в гору.
I'm so damn tired of pushing a rock up a hill.
Слушай, я устала.
I'm tired, okay?
Я просто устал.
I'm just tired.
Все устали и наговорили много глупостей.
Everyone is tired and saying things they don't mean.
Мы просто устали.
We're just tired.
Ты устал, расстроен и травмирован, что понятно. Но это не означает, что ты имеешь отношение к смерти матери.
You're tired and upset and traumatized, which is understandable.
Иди домой, если устал.
- If you're tired, go on home.
Я так, сука, устал.
I'm so fucking tired.
Я устала, и есть хочу.
I'm tired, and I'm hungry.
Они помогут тебе, но ты немного опухнешь и будешь чувствовать усталость.
They'll help you but you'll get swollen and tired.
Ты не поверишь, как сильно ты можешь устать.
You won't believe how tired you'll be.
Ты выглядишь усталой, дорогая.
You look tired, honey.
Ты мой сын, и я люблю тебя, но я устала извиняться за то, что думаю, что могла бы стать кем-то большим, чем просто жена и мать.
You are my son, and I love you, but I'm tired for apologizing of sometimes thinking that I might be more than a wife and a mother.
Он слишком устал от вчерашних переживаний.
He is very much tired from all the emotion of yesterday.
У тебя усталый голос.
You sound tired.
- Девчонки-то почти не бегали.
I got tired of coming in first in the slow lane.
Вообще-то, я немного устал.
I'm actually pretty tired.
Я устала от этого.
I am tired of this.
Я устал, а она выглядела очень комфортно.
I was tired and it looked really comfortable.
Я была уставшей, на эмоциях, сама не своя и я прошу прощения.
I was, you know, tired and emotional and out of order and I'm sorry.
Устал от препирательств по поводу списка гостей на свадьбу?
Tired of bickering over the guest list for your wedding?
- Я не устал.
- I'm not tired.
Я устала быть твоим мальчиком для битья.
I'm tired of being your punching bag.
Я просто... немного устал.
I'm just, uh... I'm just a little tired.
Она устала.
Oh, she's tired.
Я устала.
I'm tired.
Ты выглядишь... усталой.
You look tired.
Прости, но я устала ждать этого несбыточного повышения.
I'm sorry, but I'm tired of waiting for a promotion that never comes.
Я просто... устала ждать.
I just... kind of got tired of waiting.
Ты выглядишь усталым.
You look tired.
Было очень поздно, я устал и уснул.
It was late, I was tired. I fell asleep. That shouldn't happen, by the way.
Я действительно устала.
I'm really tired.
Я просто так устала жить без нее.
I'm just so tired of living without her.
Я что-то устал.
I'm feeling pretty tired here.
Я устал, ясно?
I'm tired, you know?
Мне эти старые херовины всё равно надоели.
You know, I'm tired of these old kicks anyway.
Я устал быть умильным!
I'm so tired of being cute!
А потом обратно. Иногда так выматываюсь, что муж ворчит :
I get so tired my husband says I look like a potato kept in the fridge.
Думала, не поехать ли домой, но я не слишком устала.
I was thinking about going home, but I'm not really tired.
Но неужели ты не устала лгать?
Aren't you tired of lying for him, though?
- Я устала бороться с тобой.
I'm tired of fighting you.
Меня достало сидеть и ждать очередного нападения.
I'm tired of sitting down, waiting for the next attack.
Не настолько банально.
No. No, nothing that tired.
Мы все устали, Эннализ...
We're all tired, Annalise...
( БЭННО ) Да я же выспался...
I'm not tired anyway.
"Ты, говорит, на выжатый лимон похожа".
I get so tired my husband says I look like a potato kept in the fridge.
Ты выглядишь усталым.
you look tired.