Tlc translate English
93 parallel translation
Я надеялась, что ты мог бы помочь ей с работой над чемоданом, дать ей немного гриссомовской нежной любящей заботы?
I was hoping you might be able to help her process the suitcase, give her a little of that Grissom TLC?
Сначала займемся ветками. Потому что с ними тяжелее работать. Они требуют больше С.Л.
And we're gonna start by working with our woody stems because they can be a little on the tricky side and require the most TLC.
Ты такой циник, что не можешь просто принять немного человеческого тепла и заботы?
YOU'RE SO CYNICAL YOU CAN'T APPRECIATE A LITTLE TLC?
Жасмин освобождает вас от ваших обязанностей и хочет нас срочно видеть.
Jasmine's pulling you off stacking duty, wants to see us ASAP for a little TLC.
"Ёто место требует немного нежной люб € щей заботы."
This place could use a little TLC.
Чуть подлатать и будет конфетка!
A little tlc, this thing is cherry.
Кроме того, мне просто нужно немного нежности и заботы. Хех.
Besides, I just need a little TLC.
Он получит всю необходимую там помощь.
He'll get all the TLC he needs.
Теперь китайцы окружили его нежной любящей заботой, потому что это просто чудо, что он до сих пор сохранился!
Now the Chinese have given it a good deal of TLC, because it is such an extraordinary survival.
Это случайно получилось или вы намеренно процитировали TLC?
Was that accidental, or were you trying to quote TLC on purpose?
- Вы не в курсе, что это песня TLC?
- You're not aware that's a TLC song?
Не говорят "Ползком-ползком", если не цитируют TLC.
You don't say "Creep-creep" unless you're quoting TLC.
- TLC цитируешь.
- TLC references.
Продукты Кузимано, молоко Брауна, скатерти TLC.
Cusimano Produce, Brown's Dairy, - TLC Linens.
Наслаждались нежной заботой родителей, вместе с детьми, а Джастин сидел здесь и выбирал - напиться или застрелиться.
Getting TLC from Mum and Dad with the kids for company while Justin was here, mediating between his whisky and a gun.
Просто небольшое проявление заботы, ведь вы все так много работаете.
Just a little token of TLC, because you all work so hard.
- Я смотрел кулинарное шоу в домашнем офисе у Кейт Уолш.
- I saw a TLC show on Kate Walsh's home office.
- Думаю, наши младшие работники заслуживают заботы о них.
I think the junior end could do with some TLC.
Эй, нет ничего плохого в проявлении немного "НЛЗ" ( нежной любящей заботы ) для души.
Hey, there is nothing wrong with a little TLC for the soul.
Уоу, ты ведь не использовала "НЛЗ" в своем предложении.
Whoa, you did not just use "TLC" in a sentence.
ПХД - это Парко-Хозяйственный День или Полностью Хиблое Дело?
TLC as in Tender Loving Care or Totally Lost Cause?
- Мне нужно немного нежности и заботы.
I need some TLC.
* Нежной любви и заботе *
TLC Tender lovin'care
* Нежной любви и заботе *
TLC Tender loving care
Начинаю давать ему Пропилтиоурацил и Хлорфенирамин.
I'm gonna go give him PTU and TLC.
Знаешь, это не Шарлин, но... немного любви, заботы и внимания, и она превратится в Дженифер.
You know, it's not Charlene, but, uh... a little TLC, it could be... Jennifer?
Немного внимания и заботы и мы сможем продать её за штуку баксов.
Little bit of TLC, we could sell this for about a grand.
Донни попал сегодня в клинику, но я подумал, что он может воспользоваться хроматографом в "Холт".
Donnie came into the clinic today, but I thought he could use a little Holt TLC.
Это шоу на TLC про человечков-колдунов?
Is that the show on TLC about the little-people magicians?
" Ћюбимые песни – оберта : ∆ уткий от TLC,
" Robert's favorite songs, Creep by TLC,
Здесь домашний мясной рулет и картофельное пюре с горошком, кукурузой и бобами.
Here comes homemade meatloaf and mashed potatoes with a touch of TLC.
Удивительно, что могут сделать немного заботы, картизона и ведьма-докторша.
She's a miracle worker. Oh, well, it's amazing what a little TLC, some cortisone and a witch doctor will do.
Тут тебе придется немного исхитриться.
You got to finesse this, a little tlc.
Паз де ла Хуерта, бывшая жена Джона Краера, Мама Хани Бу-Бу. ( Реалити шоу на канале TLC )
Paz de la huerta, the former Mrs. Jon Cryer, honey boo boo's mom.
Я оставляю внимание и заботу за тобой.
I'll leave the TLC to you.
Немного любви и заботы, и он выживет.
But with some TLC, he should pull through for you.
Я не вижу наклейки на правом пассажирском стекле.
I don't see a TLC decal on your right rear window.
И, конечно, полученные по официальному запросу в компанию.
Which I'm sure you obtained by submitting an official request to the TLC.
С другой стороны Я все еще знаю наизусть рэп часть из песни TLC "Waterfalls"
Silver lining- - I still know the whole rap part to TLC's Waterfalls.
Немного заботы и три пайетки с красных тапочек Курта, и этот малыш - спасён.
With a little TLC and three clicks from Kurt's ruby slippers, this bad boy would be salvageable.
Больше внимания и заботы.
Extra TLC.
Нет ни одной ниточки ведущей к работникам КТЛ. Тогда ищем от покупателя.
There's no link to any of the employees at TLC.
Ох, я ждал шутку про КТЛ, но эта шутка так себе. - Я поработаю над ней.
Oh, I've been waiting on a TLC joke, but that was not good.
Агенты КТЛ прославляют представителей отдела транспортных средств.
I need to see your fare book. Tlc agents are glorified DMV reps.
Эти деревья требуют ухода.
These trees need a bit of TLC.
– асслабьс €, чувак.
, TLC, and Oxygen. Chill, man.
Да, но настоящий владелец может подать жалобу.
My working theory is that someone from the TLC is manipulating records. Yeah, but the real owner could file a report.
Нет TLC для моего КТЛ ID?
Sounds like a TV anchor.
( TLC - канал на ам.ТВ и аббревиатура Комиссии такси и лимузинов, каламбур )
No TLC for my TLC ID?
Питер Биллингс, КТЛ.
Peter Billings of the TLC.
КТЛ.
Peter Billings, TLC.