Tock translate English
372 parallel translation
Тик-таковых... три тик-таковых метра.
Three yards tick... three yards tock.
Теперь Вы знаете, когда он рядом, потому что слышите "тик-так", "тик-так", "тик-так".
But now when he's about, he warns ya as ya might say with his tick-tock... tick-tock, tick-tock.
Прошлым летом они вдвоем постоянно выходили в море на катере... и как только берег скрылся из виду... и раз, и два!
Last summer they used to go sailing together... and when they were out of sight... tick, tock!
- Докладывай! Я искал словарь на полках и вдруг услышал неопознанное тиканье, которое исходит неизвестно откуда.
I was looking for the dictionary... when I hear a "tick-tock", not identified.
Тик-так, тик-так...
Tick-tock, tick-tock...
Тик-так, тик-так.
Tick, tock. Tick, tock. Tick, tock.
Часы идут Тик-так
The clock goes tick-tock
часы идут тик-так, тик-так птички поют фьють-фьють, индюки бормочут гобл-гобл,
The clock goes tick-tock The birds go splish-splash The turkeys go gobble-gobble
Часы идут тик-так
The clock goes tick-tock
И это время... время неумолимо приближается.
And the time... Time draws nearer with each ticking tock.
Эти часы... Проработали 100 лет без поломок, тик-так...
That clock 100 years without pause, tick-tock...
- Как не сбивай? Меня ты с мысли сбил Назойливыми просьбами своими.
Because that, like a Jack thou keep'st the stroke, tick-tock betwixt your begging and my meditation.
Так...
Tock.
Тик-так, тик-так.
Tick, tock, tick, tock.
Вы находитесь между секундами потеряны в бесконечных вариантах между тик и так.
You're between seconds... lost in the infinite possibilities between tick and tock.
Так...
Tock...
Тик-так, тик-так.
Tick, tock, tick, tock, tick...
Но к чему вы ближе, к тик или так?
But closer to tick or closer to tock?
Так, вы мертвы.
Tock, you're dead.
Единственный выход - это сдаться смерти.
The only way out is to surrender to tock.
Вы должны оставить бремя жизни, оба и сдаться смерти.
You must lay down the burden of life, both of you... and surrender yourself to tock.
- Тик-так, тик-так, большой полдень близится.
CAROLINE : Tick, tick, tock, high noon approaches.
Тик-так, тик-так.
Tick-tock.
Тик-так.
Tick-tock.
Тик-так, тик-так.
Tick-tock... tick-tock.
Николай, засекай 4 минуты.
Nicolai! Tick-tock, tick-tock. Four minutes.
Тик, так, тик, так [Гринч поет сам] Тик, так, тик, так
" Tick, tock, tick, tock
Кор, тик-так.
Cor, tick-tock.
Отсчёт тридцать секунд.
Countdown, 30 seconds : Tick, tock.
Тик-так. Тик-так.
Tick, tock.
"Простые решения... подсказывает сам Господь Бог".
Tick, tock... "When the solution is simple God is answering!"
Закрепите его на вивисекторе.
Strap him in the Vivisec. Tick, tock.
Давайте, сверлите меня.
Tick, tock. That's right, you drill me.
Тик-так.
Tick... tock.
Уна : Тик-ток, тик-ток.
Tick-tock, tick-tock.
часики тикают... это Дженни Шоу.
Ally, tick-tock. - This is Jenny Shaw.
Часы тикают, Мерл.
Tick-tock, Merl.
d TICK-TOCK d d TICK-TOCK d
? TICK-TOCK? ?
Ну и ну.
Tick-tock.
- Тик-так, тик-так...
Tick-tock, tick-tock.
- Тик-так, Лиддел.
- Tick tock, Liddle.
Frantic tick tick tick tock I gladly trade
This frantic tick-tick-tick-tock I'd gladly trade
Frantic tick tick tock I'll gladly trade
This frantic tick-tick-tick-tock I'd gladly trade
Tick-tick-tick-tock, frantic
Tick-tick-tick-tock, frantic
Tick-tick-tick-tick-tick-tick-tock, frantic
Tick-tick-tick-tick-tick-tick-tock, frantic
Tick-tick-tick-tick-tick-tick-tock!
Tick-tick-tick-tick-tick-tick-tock!
часики тик, часики так, часики тик-так,
Try to say this, Mr. Knox, sir, clocks... clocks on fix tick, clocks on Knox tock.
Проработали 100 лет... Тик-так.. Жили, пока жил мой дедушка...
... working for 100 years tick, tock live with my Grandfather tick, tock now it doesn't work any more... that clock...
Николай, тик-так, тик-так!
Nicolai! Tick-tock, tick-tock, tick-tock, tick-tock!
Тик-так.
Tick tock.
d TICK-TOCK d d TICK, TICK, TICK, TICK... d d TICK, TICK, TICK... d
? TICK-TOCK? ?